msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Italian (Nheko)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-05 22:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Italian <https://weblate.nheko.im/projects/nheko/nheko-master/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"

#: ../qml/voip/ActiveCallBar.qml:103
msgctxt "ActiveCallBarCalling..."
msgid "Calling…"
msgstr "Sto chiamando…"

#: ../qml/voip/ActiveCallBar.qml:112
#: ../qml/voip/ActiveCallBar.qml:121
msgctxt "ActiveCallBarConnecting..."
msgid "Connecting…"
msgstr "Connessione in corso..."

#: ../qml/voip/ActiveCallBar.qml:194
msgctxt "ActiveCallBarYou are screen sharing"
msgid "You are screen sharing."
msgstr "Stai condividendo lo schermo."

#: ../qml/voip/ActiveCallBar.qml:211
msgctxt "ActiveCallBarHide/Show Picture-in-Picture"
msgid "Hide/Show Picture-in-Picture"
msgstr "Nascondi/Mostra Picture-in-Picture"

#: ../qml/voip/ActiveCallBar.qml:224
msgctxt "ActiveCallBarUnmute Mic"
msgid "Unmute Mic"
msgstr "Riattiva Microfono"

#: ../qml/voip/ActiveCallBar.qml:224
msgctxt "ActiveCallBarMute Mic"
msgid "Mute Mic"
msgstr "Silenzia microfono"

#: ../../src/AliasEditModel.cpp:351
#: ../../src/AliasEditModel.cpp:398
#: ../../src/AliasEditModel.cpp:458
#: ../../src/AliasEditModel.cpp:471
msgctxt "AliasEditingModelFailed to unpublish alias %1: %2"
msgid "Failed to unpublish alias %1: %2"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Impossibile aggiornare gli alias: %1
#: ../../src/AliasEditModel.cpp:555
msgctxt "AliasEditingModelFailed to update aliases: %1"
msgid "Failed to update aliases: %1"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/AliasEditor.qml:580
msgctxt "AliasEditorAliases to %1"
msgid "Aliases to %1"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/AliasEditor.qml:594
msgctxt ""
"AliasEditorList of aliases to this room. Usually you can only add aliases on "
"your server. You can have one canonical alias and many alternate aliases."
msgid ""
"List of aliases to this room. Usually you can only add aliases on your "
"server. You can have one canonical alias and many alternate aliases."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Alias principale
#: ../qml/dialogs/AliasEditor.qml:635
msgctxt "AliasEditorPrimary alias"
msgid "Primary alias"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/AliasEditor.qml:635
msgctxt "AliasEditorMake primary alias"
msgid "Make primary alias"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/AliasEditor.qml:649
msgctxt "AliasEditorAdvertise as an alias in this room"
msgid "Advertise as an alias in this room"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/AliasEditor.qml:662
msgctxt "AliasEditorPublish in room directory"
msgid "Publish in room directory"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/AliasEditor.qml:674
msgctxt "AliasEditorRemove this alias"
msgid "Remove this alias"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/AliasEditor.qml:693
msgctxt "AliasEditor#new-alias:server.tld"
msgid "#new-alias:server.tld"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Aggiungi
#: ../qml/dialogs/AliasEditor.qml:705
msgctxt "AliasEditorAdd"
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/AllowedRoomsSettingsDialog.qml:729
msgctxt "AllowedRoomsSettingsDialogAllowed rooms settings"
msgid "Allowed rooms settings"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/AllowedRoomsSettingsDialog.qml:743
msgctxt ""
"AllowedRoomsSettingsDialogList of rooms that allow access to this room. "
"Anyone who is in any of those rooms can join this room."
msgid ""
"List of rooms that allow access to this room. Anyone who is in any of those "
"rooms can join this room."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/AllowedRoomsSettingsDialog.qml:779
msgctxt "AllowedRoomsSettingsDialogParent community"
msgid "Parent community"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/AllowedRoomsSettingsDialog.qml:779
msgctxt "AllowedRoomsSettingsDialogOther room"
msgid "Other room"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/AllowedRoomsSettingsDialog.qml:821
msgctxt "AllowedRoomsSettingsDialogEnter additional rooms not in the list yet..."
msgid "Enter additional rooms not in the list yet..."
msgstr ""

#: ../../src/Cache.cpp:4322
msgctxt ""
"Cache\n"
"RoomName%1 and %2"
msgid "%1 and %2"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: %1 e %n altro, %1 e altri %n
#: ../../src/Cache.cpp:4324
msgctxt "Cache%1 and %n other(s)"
msgid "%1 and %n other"
msgid_plural "%1 and %n others"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/Cache.cpp:4326
#: ../../src/Cache.cpp:4501
msgctxt "CacheEmpty Room"
msgid "Empty Room"
msgstr "Stanza Vuota"

#: ../qml/voip/CallInvite.qml:4576
msgctxt "CallInviteVideo Call"
msgid "Video Call"
msgstr "Chiamata video"

#: ../qml/voip/CallInvite.qml:4576
msgctxt "CallInviteVoice Call"
msgid "Voice Call"
msgstr "Chiamata vocale"

#: ../qml/voip/CallInvite.qml:4638
msgctxt "CallInviteNo microphone found."
msgid "No microphone found."
msgstr "Nessun microfono trovato."

#: ../qml/voip/CallInviteBar.qml:4703
msgctxt "CallInviteBarVideo Call"
msgid "Video Call"
msgstr "Chiamata Video"

#: ../qml/voip/CallInviteBar.qml:4703
msgctxt "CallInviteBarVoice Call"
msgid "Voice Call"
msgstr "Chiamata audio"

#: ../qml/voip/CallInviteBar.qml:4719
msgctxt "CallInviteBarDevices"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"

#: ../qml/voip/CallInviteBar.qml:4730
msgctxt "CallInviteBarAccept"
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

#: ../qml/voip/CallInviteBar.qml:4734
msgctxt "CallInviteBarNo microphone found."
msgid "No microphone found."
msgstr "Nessun microfono trovato."

#: ../qml/voip/CallInviteBar.qml:4742
msgctxt "CallInviteBarUnknown microphone: %1"
msgid "Unknown microphone: %1"
msgstr "Microfono sconosciuto: %1"

#: ../qml/voip/CallInviteBar.qml:4751
msgctxt "CallInviteBarUnknown camera: %1"
msgid "Unknown camera: %1"
msgstr "Videocamera sconosciuta: %1"

#: ../qml/voip/CallInviteBar.qml:4765
msgctxt "CallInviteBarDecline"
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuta"

#: ../../src/voip/CallManager.cpp:5660
msgctxt "CallManagerX11"
msgid "X11"
msgstr ""

#: ../../src/voip/CallManager.cpp:5666
msgctxt "CallManagerPipeWire"
msgid "PipeWire"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Tutto lo schermo
# Suggested in Weblate: Schermo intero 
#: ../../src/voip/CallManager.cpp:5685
msgctxt "CallManagerEntire screen"
msgid "Entire screen"
msgstr "Schermo intero"

#: ../../src/ChatPage.cpp:5803
msgctxt "ChatPageFailed to invite user: %1"
msgid "Failed to invite user: %1"
msgstr "Impossibile invitare l'utente: %1"

#: ../../src/ChatPage.cpp:5807
#: ../../src/ChatPage.cpp:6792
msgctxt "ChatPageInvited user: %1"
msgid "Invited user: %1"
msgstr "Invitato utente: %1"

#: ../../src/ChatPage.cpp:6055
msgctxt "ChatPage%n unread message(s) in room %1\n"
msgid "%n unread message in room %1\n"
msgid_plural "%n unread messages in room %1\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# Suggested in Weblate: Conferma il logout
#: ../../src/ChatPage.cpp:6139
msgctxt "ChatPageConfirm logout"
msgid "Confirm logout"
msgstr ""

#: ../../src/ChatPage.cpp:6241
msgctxt ""
"ChatPageThe cache on your disk is newer than this version of Nheko supports. "
"Please update Nheko or clear your cache."
msgid ""
"The cache on your disk is newer than this version of Nheko supports. Please "
"update Nheko or clear your cache."
msgstr ""
"La cache in memoria appartiene ad una versione piú recente di quella "
"supportata da Nheko. Per favore, aggiorna Nheko o cancella la cache."

#: ../../src/ChatPage.cpp:6282
msgctxt "ChatPageFailed to open database, logging out!"
msgid "Failed to open database, logging out!"
msgstr "Apertura del database fallita, disconnessione in corso!"

# Suggested in Weblate: Bussa la stanza
#: ../../src/ChatPage.cpp:6620
msgctxt "ChatPageKnock on room"
msgid "Knock on room"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Vuoi veramente bussare %1? Opzionalmente puoi fornire una ragione per far accettare la tua richiesta:
#: ../../src/ChatPage.cpp:6624
msgctxt ""
"ChatPageDo you really want to knock on %1? You may optionally provide a "
"reason for others to accept your knock:"
msgid ""
"Do you really want to knock on %1? You may optionally provide a reason for "
"others to accept your knock:"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Impossibile bussare la stanza: %1
# Suggested in Weblate: Impossibile accedere alla stanza: %1
#: ../../src/ChatPage.cpp:6639
msgctxt "ChatPageFailed to knock room: %1"
msgid "Failed to knock room: %1"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Creazione della stanza fallita: Alias invalido
#: ../../src/ChatPage.cpp:6698
msgctxt "ChatPageRoom creation failed: Bad Alias"
msgid "Room creation failed: Bad Alias"
msgstr ""

#: ../../src/ChatPage.cpp:6733
msgctxt "ChatPageRoom %1 created."
msgid "Room %1 created."
msgstr "Stanza %1 creata."

# Suggested in Weblate: Conferma invito
#: ../../src/ChatPage.cpp:6776
#: ../../src/ChatPage.cpp:7274
msgctxt "ChatPageConfirm invite"
msgid "Confirm invite"
msgstr "Conferma Invito"

#: ../../src/ChatPage.cpp:6777
msgctxt "ChatPageDo you really want to invite %1 (%2)?"
msgid "Do you really want to invite %1 (%2)?"
msgstr "Vuoi veramente invitare %1 (%2)?"

#: ../../src/ChatPage.cpp:6789
msgctxt "ChatPageFailed to invite %1 to %2: %3"
msgid "Failed to invite %1 to %2: %3"
msgstr "Impossibile invitare %1 a %2: %3"

#: ../../src/ChatPage.cpp:6821
msgctxt "ChatPageKicked user: %1"
msgid "Kicked user: %1"
msgstr "Espulso utente: %1"

# Suggested in Weblate: Impossibile bandire %1 in %2: %3
#: ../../src/ChatPage.cpp:6847
msgctxt "ChatPageFailed to ban %1 in %2: %3"
msgid "Failed to ban %1 in %2: %3"
msgstr "Impossibile bannare %1 in %2: %3"

# Suggested in Weblate: Utente bandito: %1
#: ../../src/ChatPage.cpp:6850
msgctxt "ChatPageBanned user: %1"
msgid "Banned user: %1"
msgstr "Utente bannato: %1"

# Suggested in Weblate: Conferma l'annullamento del ban
#: ../../src/ChatPage.cpp:6858
msgctxt "ChatPageConfirm unban"
msgid "Confirm unban"
msgstr "Conferma reintegro"

# Suggested in Weblate: Vuoi veramente annullare il ban di %1 (%2)?
#: ../../src/ChatPage.cpp:6859
msgctxt "ChatPageDo you really want to unban %1 (%2)?"
msgid "Do you really want to unban %1 (%2)?"
msgstr "Vuoi veramente reintegrare %1 (%2)?"

# Suggested in Weblate: Impossibile reintegrare %1 in %2: %3
#: ../../src/ChatPage.cpp:6870
msgctxt "ChatPageFailed to unban %1 in %2: %3"
msgid "Failed to unban %1 in %2: %3"
msgstr "Impossibile rimuovere il ban di %1 in %2: %3"

# Suggested in Weblate: Annullato il ban dell'utente: %1
# Suggested in Weblate: Reintegrato utente: %1
#: ../../src/ChatPage.cpp:6873
msgctxt "ChatPageUnbanned user: %1"
msgid "Unbanned user: %1"
msgstr "Rimosso il ban dall'utente: %1"

# Suggested in Weblate: Vuoi veramente iniziare una chat privata con %1?
# Suggested in Weblate: Vuoi davvero cominciare una chat privata con %1?
# Suggested in Weblate: Sei sicuro di voler iniziare una chat con %1?
#: ../../src/ChatPage.cpp:7275
msgctxt "ChatPageDo you really want to start a private chat with %1?"
msgid "Do you really want to start a private chat with %1?"
msgstr "Sei sicuro di voler avviare una chat privata con %1?"

#: ../../src/ChatPage.cpp:6227
msgctxt "ChatPageCache migration failed!"
msgid "Cache migration failed!"
msgstr "Migrazione della cache fallita!"

# Suggested in Weblate: Nheko vuole rimandarti alla pagina di login per la seguente ragione:
# %1
# Invece, se pensi che si tratti un errore, puoi chiudere Nheko possibilmente per recuperare le tue chiavi crittografiche. Dopo che sarai stato rimandato alla pagina di login, potrai autenticarti nuovamente come al solito.
#: ../../src/ChatPage.cpp:6140
msgctxt ""
"ChatPageBecause of the following reason Nheko wants to drop you to the login "
"page:\n"
"%1\n"
"If you think this is a mistake, you can close Nheko instead to possibly "
"recover your encryption keys. After you have been dropped to the login page, "
"you can sign in again using your usual methods."
msgid ""
"Because of the following reason Nheko wants to drop you to the login page:\n"
"%1\n"
"If you think this is a mistake, you can close Nheko instead to possibly "
"recover your encryption keys. After you have been dropped to the login page, "
"you can sign in again using your usual methods."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: La migrazione della cache alla versione attuale è fallita. Ciò può avere diverse ragioni. Per favore apri un ticket su https://github.com/Nheko-Reborn/nheko e prova ad usare una versione precedente nel frattempo. Alternativamente puoi provare a rimuovere la cache manualmente.
#: ../../src/ChatPage.cpp:6228
msgctxt ""
"ChatPageMigrating the cache to the current version failed. This can have "
"different reasons. Please open an issue at https://github.com/Nheko-Reborn/"
"nheko and try to use an older version in the meantime. Alternatively you can "
"try deleting the cache manually."
msgid ""
"Migrating the cache to the current version failed. This can have different "
"reasons. Please open an issue at https://github.com/Nheko-Reborn/nheko and "
"try to use an older version in the meantime. Alternatively you can try "
"deleting the cache manually."
msgstr ""

#: ../../src/ChatPage.cpp:6240
msgctxt "ChatPageIncompatible cache version"
msgid "Incompatible cache version"
msgstr "Versione della cache incompatibile"

#: ../../src/ChatPage.cpp:6304
msgctxt "ChatPageFailed to restore OLM account. Please login again."
msgid "Failed to restore OLM account. Please login again."
msgstr "Impossibile ripristinare l'account OLM. Per favore accedi nuovamente."

#: ../../src/ChatPage.cpp:6308
#: ../../src/ChatPage.cpp:6312
#: ../../src/ChatPage.cpp:6316
msgctxt "ChatPageFailed to restore save data. Please login again."
msgid "Failed to restore saved data. Please login again."
msgstr "Impossibile ripristinare i dati salvati. Per favore accedi nuovamente."

#: ../../src/ChatPage.cpp:6370
msgctxt ""
"ChatPageFailed to setup encryption keys. Server response: %1 %2. Please try "
"again later."
msgid ""
"Failed to setup encryption keys. Server response: %1 %2. Please try again "
"later."
msgstr ""
"Impossibile configurare le chiavi crittografiche. Risposta del server: %1 "
"%2. Per favore riprova in seguito."

#: ../../src/ChatPage.cpp:6405
#: ../../src/ChatPage.cpp:6589
msgctxt "ChatPagePlease try to login again: %1"
msgid "Please try to login again: %1"
msgstr "Per favore prova ad accedere nuovamente: %1"

# Suggested in Weblate: L'accesso a %1 è fallito. Puoi provare a bussare così che gli altri ti invitino dentro. Vorresti farlo?
# Opzionalmente puoi fornire una ragione affinché gli altri accettino la tua richiesta:
#: ../../src/ChatPage.cpp:6623
msgctxt ""
"ChatPageYou failed to join %1. You can try to knock so that others can "
"invite you in. Do you want to do so?\n"
"You may optionally provide a reason for others to accept your knock:"
msgid ""
"You failed to join %1. You can try to knock so that others can invite you "
"in. Do you want to do so?\n"
"You may optionally provide a reason for others to accept your knock:"
msgstr ""

#: ../../src/ChatPage.cpp:6675
msgctxt "ChatPageFailed to join room: %1"
msgid "Failed to join room: %1"
msgstr "Impossibile accedere alla stanza: %1"

#: ../../src/ChatPage.cpp:6684
msgctxt "ChatPageFailed to remove invite: %1"
msgid "Failed to remove invite: %1"
msgstr "Impossibile rimuovere l'invito: %1"

#: ../../src/ChatPage.cpp:6718
msgctxt "ChatPageRoom creation failed: %1"
msgid "Room creation failed: %1"
msgstr "Creazione della stanza fallita: %1"

#: ../../src/ChatPage.cpp:6746
msgctxt "ChatPageFailed to leave room: %1"
msgid "Failed to leave room: %1"
msgstr "Impossibile lasciare la stanza: %1"

# Suggested in Weblate: Motivazione per l'espulsione
#: ../../src/ChatPage.cpp:6802
msgctxt "ChatPageReason for the kick"
msgid "Reason for the kick"
msgstr ""

#: ../../src/ChatPage.cpp:6803
msgctxt "ChatPageEnter reason for kicking %1 (%2) or hit enter for no reason:"
msgid "Enter reason for kicking %1 (%2) or hit enter for no reason:"
msgstr ""
"Inserisci la ragione per espellere %1 (%2) o premi invio per non specificare "
"alcuna ragione:"

#: ../../src/ChatPage.cpp:6818
msgctxt "ChatPageFailed to kick %1 from %2: %3"
msgid "Failed to kick %1 from %2: %3"
msgstr "Fallita l'espulsione di %1 da %2: %3"

# Suggested in Weblate: Motivazione del ban
#: ../../src/ChatPage.cpp:6831
msgctxt "ChatPageReason for the ban"
msgid "Reason for the ban"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Inserisci la motivazione per bannare %1 (%2) o premi invio per non specificare alcuna ragione:
#: ../../src/ChatPage.cpp:6832
msgctxt "ChatPageEnter reason for banning %1 (%2) or hit enter for no reason:"
msgid "Enter reason for banning %1 (%2) or hit enter for no reason:"
msgstr ""

#: ../qml/ChatPage.qml:6868
msgctxt "ChatPageNo network connection"
msgid "No network connection"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: /me <messaggio>
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:6988
msgctxt "CommandCompleter/me <message>"
msgid "/me <message>"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:6990
msgctxt "CommandCompleter/react <text>"
msgid "/react <text>"
msgstr "/react <testo>"

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:6992
msgctxt "CommandCompleter/join <!roomid|#alias> [reason]"
msgid "/join <!roomid|#alias> [reason]"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:6994
msgctxt "CommandCompleter/knock <!roomid|#alias> [reason]"
msgid "/knock <!roomid|#alias> [reason]"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: /part [motivazione]
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:6996
msgctxt "CommandCompleter/part [reason]"
msgid "/part [reason]"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: /leave [motivazione]
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:6998
msgctxt "CommandCompleter/leave [reason]"
msgid "/leave [reason]"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7008
msgctxt "CommandCompleter/redact <$eventid|@userid>"
msgid "/redact <$eventid|@userid>"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: /roomnick <nome-da-mostrare>
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7010
msgctxt "CommandCompleter/roomnick <displayname>"
msgid "/roomnick <displayname>"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: /shrug [messaggio]
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7012
msgctxt "CommandCompleter/shrug [message]"
msgid "/shrug [message]"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7026
msgctxt "CommandCompleter/md <message>"
msgid "/md <message>"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7028
msgctxt "CommandCompleter/cmark <message>"
msgid "/cmark <message>"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7030
msgctxt "CommandCompleter/plain <message>"
msgid "/plain <message>"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7032
msgctxt "CommandCompleter/rainbow <message>"
msgid "/rainbow <message>"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7034
msgctxt "CommandCompleter/rainbowme <message>"
msgid "/rainbowme <message>"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7036
msgctxt "CommandCompleter/notice <message>"
msgid "/notice <message>"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7038
msgctxt "CommandCompleter/rainbownotice <message>"
msgid "/rainbownotice <message>"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: /confetti [messaggio]
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7040
msgctxt "CommandCompleter/confetti [message]"
msgid "/confetti [message]"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: /rainbowconfetti [messaggio]
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7042
msgctxt "CommandCompleter/rainbowconfetti [message]"
msgid "/rainbowconfetti [message]"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7000
msgctxt "CommandCompleter/invite <@userid> [reason]"
msgid "/invite <@userid> [reason]"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7002
msgctxt "CommandCompleter/kick <@userid> [reason]"
msgid "/kick <@userid> [reason]"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7004
msgctxt "CommandCompleter/ban <@userid> [reason]"
msgid "/ban <@userid> [reason]"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7006
msgctxt "CommandCompleter/unban <@userid> [reason]"
msgid "/unban <@userid> [reason]"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7044
msgctxt "CommandCompleter/rainfall [message]"
msgid "/rainfall [message]"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7046
msgctxt "CommandCompleter/msgtype <msgtype> [message]"
msgid "/msgtype <msgtype> [message]"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7048
msgctxt "CommandCompleter/glitch <message>"
msgid "/glitch <message>"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7050
msgctxt "CommandCompleter/gradualglitch <message>"
msgid "/gradualglitch <message>"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7052
msgctxt "CommandCompleter/goto <message reference>"
msgid "/goto <message reference>"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Invia un messaggio che esprime un'azione.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7072
msgctxt "CommandCompleterSend a message expressing an action."
msgid "Send a message expressing an action."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7074
msgctxt ""
"CommandCompleterSend <text> as a reaction when you’re replying to a message."
msgid "Send <text> as a reaction when you’re replying to a message."
msgstr "Invia <testo> come reazione quando stai rispondendo ad un messaggio."

# Suggested in Weblate: Entra in una stanza. La motivazione è facoltativa.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7076
msgctxt "CommandCompleterJoin a room. Reason is optional."
msgid "Join a room. Reason is optional."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Chiedi di entrare in una stanza. La motivazione è facoltativa.
# Suggested in Weblate: Chiedi per entrare in una stanza. La motivazione è facoltativa.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7078
msgctxt "CommandCompleterAsk to join a room. Reason is optional."
msgid "Ask to join a room. Reason is optional."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7080
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7082
msgctxt "CommandCompleterLeave a room. Reason is optional."
msgid "Leave a room. Reason is optional."
msgstr "Lascia una stanza. La motivazione è facoltativa."

# Suggested in Weblate: Invita un utente nella stanza corrente. La motivazione è facoltativa.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7084
msgctxt ""
"CommandCompleterInvite a user into the current room. Reason is optional."
msgid "Invite a user into the current room. Reason is optional."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7086
msgctxt ""
"CommandCompleterKick a user from the current room. Reason is optional. If "
"user is left out, will try to kick the sender you are replying to."
msgid ""
"Kick a user from the current room. Reason is optional. If user is left out, "
"will try to kick the sender you are replying to."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7089
msgctxt ""
"CommandCompleterBan a user from the current room. Reason is optional. If "
"user is left out, will try to ban the sender you are replying to."
msgid ""
"Ban a user from the current room. Reason is optional. If user is left out, "
"will try to ban the sender you are replying to."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7092
msgctxt ""
"CommandCompleterUnban a user in the current room. Reason is optional. If "
"user is left out, will try to unban the sender you are replying to."
msgid ""
"Unban a user in the current room. Reason is optional. If user is left out, "
"will try to unban the sender you are replying to."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7095
msgctxt ""
"CommandCompleterRedact an event by event id or that you are replying to or "
"all locally cached messages of a user."
msgid ""
"Redact an event by event id or that you are replying to or all locally "
"cached messages of a user."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7098
msgctxt "CommandCompleterChange your displayname in this room."
msgid "Change your displayname in this room."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: ¯\_(ツ)_/¯ con un messaggio facoltativo.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7100
msgctxt "CommandCompleter¯\\_(ツ)_/¯ with an optional message."
msgid "¯\\_(ツ)_/¯ with an optional message."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: (╯°□°)╯︵ ┻━┻
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7102
msgctxt "CommandCompleter(╯°□°)╯︵ ┻━┻"
msgid "(╯°□°)╯︵ ┻━┻"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: ┯━┯╭( º _ º╭)
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7104
msgctxt "CommandCompleter┯━┯╭( º _ º╭)"
msgid "┯━┯╭( º _ º╭)"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: ノ┬─┬ノ ︵ ( \o°o)\
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7106
msgctxt "CommandCompleterノ┬─┬ノ ︵ ( \\o°o)\\"
msgid "ノ┬─┬ノ ︵ ( \\o°o)\\"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7108
msgctxt "CommandCompleterClear the currently cached messages in this room."
msgid "Clear the currently cached messages in this room."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Riscarica lo stato di questa stanza.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7110
msgctxt "CommandCompleterRefetch the state in this room."
msgid "Refetch the state in this room."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Ruota la attuale chiave crittografica simmetrica.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7112
msgctxt "CommandCompleterRotate the current symmetric encryption key."
msgid "Rotate the current symmetric encryption key."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Invia un messaggio formattato in markdown (ignorando l'impostazione globale).
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7114
msgctxt ""
"CommandCompleterSend a markdown formatted message (ignoring the global "
"setting)."
msgid "Send a markdown formatted message (ignoring the global setting)."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7116
msgctxt ""
"CommandCompleterSend a commonmark formatted message disabling most "
"extensions compared to /md."
msgid ""
"Send a commonmark formatted message disabling most extensions compared to "
"/md."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Invia un messaggio non formattato (ignorando l'impostazione globale).
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7119
msgctxt ""
"CommandCompleterSend an unformatted message (ignoring the global setting)."
msgid "Send an unformatted message (ignoring the global setting)."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Invia un messaggio con i colori dell'arcobaleno.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7121
msgctxt "CommandCompleterSend a message in rainbow colors."
msgid "Send a message in rainbow colors."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Invia /me coi colori dell'arcobaleno.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7123
msgctxt "CommandCompleterSend /me in rainbow colors."
msgid "Send /me in rainbow colors."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Invia un messaggio da bot.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7125
msgctxt "CommandCompleterSend a bot message."
msgid "Send a bot message."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Invia un messaggio da bot coi colori dell'arcobaleno.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7127
msgctxt "CommandCompleterSend a bot message in rainbow colors."
msgid "Send a bot message in rainbow colors."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Invia un messaggio con coriandoli.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7129
msgctxt "CommandCompleterSend a message with confetti."
msgid "Send a message with confetti."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Invia un messaggio coi colori dell'arcobaleno con i confetti.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7131
msgctxt "CommandCompleterSend a message in rainbow colors with confetti."
msgid "Send a message in rainbow colors with confetti."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7133
msgctxt "CommandCompleterSend a message with rain."
msgid "Send a message with rain."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7135
msgctxt "CommandCompleterSend a message with a custom message type."
msgid "Send a message with a custom message type."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7137
msgctxt "CommandCompleterSend a message with a glitch effect."
msgid "Send a message with a glitch effect."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7139
msgctxt "CommandCompleterSend a message that gradually glitches."
msgid "Send a message that gradually glitches."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7141
msgctxt ""
"CommandCompleterGo to a specific message using an event id, index or matrix: "
"link"
msgid "Go to a specific message using an event id, index or matrix: link"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Trasforma questa stanza in una chat diretta.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7143
msgctxt "CommandCompleterConvert this room to a direct chat."
msgid "Convert this room to a direct chat."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Converti questa chat diretta in una stanza.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7145
msgctxt "CommandCompleterConvert this direct chat into a room."
msgid "Convert this direct chat into a room."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7147
msgctxt "CommandCompleterIgnore a user."
msgid "Ignore a user."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7149
msgctxt "CommandCompleterStop ignoring a user."
msgid "Stop ignoring a user."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7151
msgctxt ""
"CommandCompleterBlock all invites from a user, a server, to a specific room "
"or set the default."
msgid ""
"Block all invites from a user, a server, to a specific room or set the "
"default."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7154
msgctxt ""
"CommandCompleterAllow all invites from a user, a server, to a specific room "
"or set the default."
msgid ""
"Allow all invites from a user, a server, to a specific room or set the "
"default."
msgstr ""

#: ../qml/CommunitiesList.qml:7284
msgctxt "CommunitiesListExpand"
msgid "Expand"
msgstr ""

#: ../qml/CommunitiesList.qml:7284
msgctxt "CommunitiesListCollapse"
msgid "Collapse"
msgstr ""

#: ../qml/CommunitiesList.qml:7376
msgctxt ""
"CommunitiesListDo not show notification counts for this community or tag."
msgid "Do not show notification counts for this community or tag."
msgstr ""

#: ../qml/CommunitiesList.qml:7383
msgctxt ""
"CommunitiesListHide rooms with this tag or from this community by default."
msgid "Hide rooms with this tag or from this community by default."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/CommunitiesModel.cpp:7460
#, fuzzy
msgctxt "CommunitiesModelAll rooms"
msgid "All rooms"
msgstr "Tutte le stanze"

# Suggested in Weblate: Mostra tutte le stanze senza filtro.
#: ../../src/timeline/CommunitiesModel.cpp:7462
msgctxt "CommunitiesModelShows all rooms without filtering."
msgid "Shows all rooms without filtering."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Chat Diretta
#: ../../src/timeline/CommunitiesModel.cpp:7485
msgctxt "CommunitiesModelDirect Chats"
msgid "Direct Chats"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Mostra le chat dirette.
#: ../../src/timeline/CommunitiesModel.cpp:7487
msgctxt "CommunitiesModelShow direct chats."
msgid "Show direct chats."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/CommunitiesModel.cpp:7554
msgctxt "CommunitiesModelFavourites"
msgid "Favourites"
msgstr "Preferiti"

# Suggested in Weblate: Stanze segnate come preferite.
#: ../../src/timeline/CommunitiesModel.cpp:7556
msgctxt "CommunitiesModelRooms you have favourited."
msgid "Rooms you have favourited."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/CommunitiesModel.cpp:7563
msgctxt "CommunitiesModelLow Priority"
msgid "Low Priority"
msgstr "Bassa Priorità"

#: ../../src/timeline/CommunitiesModel.cpp:7565
msgctxt "CommunitiesModelRooms with low priority."
msgid "Rooms with low priority."
msgstr "Stanze con bassa priorità."

#: ../../src/timeline/CommunitiesModel.cpp:7572
#, fuzzy
msgctxt "CommunitiesModelServer Notices"
msgid "Server Notices"
msgstr "Notifiche del server"

# Suggested in Weblate: Messaggi dal tuo server o dal tuo amministratore.
#: ../../src/timeline/CommunitiesModel.cpp:7574
msgctxt "CommunitiesModelMessages from your server or administrator."
msgid "Messages from your server or administrator."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Impossibile aggiornare la community: %1
#: ../../src/timeline/CommunitiesModel.cpp:8252
msgctxt "CommunitiesModelFailed to update community: %1"
msgid "Failed to update community: %1"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Impossibile eliminare la stanza dalla community: %1
#: ../../src/timeline/CommunitiesModel.cpp:8270
msgctxt "CommunitiesModelFailed to delete room from community: %1"
msgid "Failed to delete room from community: %1"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Impossibile aggiornare la community per la stanza: %1
#: ../../src/timeline/CommunitiesModel.cpp:8293
msgctxt "CommunitiesModelFailed to update community for room: %1"
msgid "Failed to update community for room: %1"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Impossibile rimuovere la community dalla stanza: %1
#: ../../src/timeline/CommunitiesModel.cpp:8311
msgctxt "CommunitiesModelFailed to remove community from room: %1"
msgid "Failed to remove community from room: %1"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ConfirmJoinRoomDialog.qml:8329
msgctxt "ConfirmJoinRoomDialogConfirm community join"
msgid "Confirm community join"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ConfirmJoinRoomDialog.qml:8329
msgctxt "ConfirmJoinRoomDialogConfirm room join"
msgid "Confirm room join"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ConfirmJoinRoomDialog.qml:8395
msgctxt "ConfirmJoinRoomDialog%n member(s)"
msgid "%n member"
msgid_plural "%n members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../qml/dialogs/ConfirmJoinRoomDialog.qml:8420
msgctxt ""
"ConfirmJoinRoomDialogThis room can't be joined directly. You can, however, "
"knock on the room and room members can accept or decline this join request. "
"You can additionally provide a reason for them to let you in below:"
msgid ""
"This room can't be joined directly. You can, however, knock on the room and "
"room members can accept or decline this join request. You can additionally "
"provide a reason for them to let you in below:"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ConfirmJoinRoomDialog.qml:8420
msgctxt ""
"ConfirmJoinRoomDialogDo you want to join this room? You can optionally add a "
"reason below:"
msgid "Do you want to join this room? You can optionally add a reason below:"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ConfirmJoinRoomDialog.qml:8452
msgctxt "ConfirmJoinRoomDialogKnock"
msgid "Knock"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ConfirmJoinRoomDialog.qml:8452
msgctxt "ConfirmJoinRoomDialogJoin"
msgid "Join"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateDirect.qml:8466
msgctxt "CreateDirectCreate Direct Chat"
msgid "Create Direct Chat"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateDirect.qml:8526
msgctxt "CreateDirectUser to invite"
msgid "User to invite"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateDirect.qml:8527
msgctxt "CreateDirect@user:server.tld"
msgid "@user:server.tld"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateDirect.qml:8542
msgctxt "CreateDirectEncryption"
msgid "Encryption"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateRoom.qml:8559
msgctxt "CreateRoomNew community"
msgid "New community"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateRoom.qml:8559
msgctxt "CreateRoomNew Room"
msgid "New Room"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateRoom.qml:8586
#, fuzzy
msgctxt "CreateRoomName"
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: ../qml/dialogs/CreateRoom.qml:8587
msgctxt "CreateRoomNo name"
msgid "No name"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateRoom.qml:8595
#, fuzzy
msgctxt "CreateRoomTopic"
msgid "Topic"
msgstr "Argomento"

#: ../qml/dialogs/CreateRoom.qml:8596
msgctxt "CreateRoomNo topic"
msgid "No topic"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateRoom.qml:8614
#, fuzzy
msgctxt "CreateRoomAlias"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"

#: ../qml/dialogs/CreateRoom.qml:8626
msgctxt "CreateRoomPublic"
msgid "Public"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateRoom.qml:8632
msgctxt ""
"CreateRoomPublic rooms can be joined by anyone; private rooms need explicit "
"invites."
msgid ""
"Public rooms can be joined by anyone; private rooms need explicit invites."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateRoom.qml:8645
msgctxt "CreateRoomTrusted"
msgid "Trusted"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateRoom.qml:8651
msgctxt "CreateRoomAll invitees are given the same power level as the creator"
msgid "All invitees are given the same power level as the creator"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateRoom.qml:8666
msgctxt "CreateRoomEncryption"
msgid "Encryption"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateRoom.qml:8672
msgctxt "CreateRoomCaution: Encryption cannot be disabled"
msgid "Caution: Encryption cannot be disabled"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/CreateRoom.qml:8688
msgctxt "CreateRoomCreate Room"
msgid "Create Room"
msgstr ""

#: ../../src/ChatPage.cpp:9000
msgctxt "CrossSigningSecretsDecrypt secrets"
msgid "Decrypt secrets"
msgstr "Decifra i segreti"

#: ../../src/ChatPage.cpp:9002
msgctxt ""
"CrossSigningSecretsEnter your recovery key or passphrase to decrypt your "
"secrets:"
msgid "Enter your recovery key or passphrase to decrypt your secrets:"
msgstr ""
"Inserisci la chiave di recupero o la parola chiave per decriptare i tuoi "
"segreti:"

# Suggested in Weblate: Inserisci la tua chiave di recupero o la parola chiave chiamata %1 per decifrare i tuoi segreti
#: ../../src/ChatPage.cpp:9004
msgctxt ""
"CrossSigningSecretsEnter your recovery key or passphrase called %1 to "
"decrypt your secrets:"
msgid ""
"Enter your recovery key or passphrase called %1 to decrypt your secrets:"
msgstr ""
"Inserisci la tua chiave di recupero o la parola chiave chiamata %1 per "
"decifrare i tuoi segreti:"

#: ../../src/ChatPage.cpp:9032
msgctxt "CrossSigningSecretsDecryption failed"
msgid "Decryption failed"
msgstr "Decrittazione fallita"

# Suggested in Weblate: Impossibile decrittare i segreti usato la chiave di recupero o la parola chiave fornita
#: ../../src/ChatPage.cpp:9033
msgctxt ""
"CrossSigningSecretsFailed to decrypt secrets with the provided recovery key "
"or passphrase"
msgid "Failed to decrypt secrets with the provided recovery key or passphrase"
msgstr ""
"Fallita la decrittazione usando la chiave di recupero o la parola chiave "
"fornita"

#: ../qml/device-verification/DigitVerification.qml:9043
msgctxt "DigitVerificationVerification Code"
msgid "Verification Code"
msgstr "Codice di verifica"

#: ../qml/device-verification/DigitVerification.qml:9051
msgctxt ""
"DigitVerificationPlease verify the following digits. You should see the same "
"numbers on both sides. If they differ, please press 'They do not match!' to "
"abort verification!"
msgid ""
"Please verify the following digits.  You should see the same numbers on both "
"sides.  If they differ, please press 'They do not match!' to abort "
"verification!"
msgstr ""
"Verificare i seguenti numeri.  Dovresti vedere gli stessi numeri da entrambi "
"i lati.  Se differiscono, premi 'Sono diversi!' per annullare la verifica!"

#: ../qml/device-verification/DigitVerification.qml:9084
msgctxt "DigitVerificationThey do not match!"
msgid "They do not match!"
msgstr "Non corrispondono!"

#: ../qml/device-verification/DigitVerification.qml:9097
msgctxt "DigitVerificationThey match!"
msgid "They match!"
msgstr "Corrispondono!"

#: ../qml/device-verification/EmojiVerification.qml:9108
msgctxt "EmojiVerificationVerification Code"
msgid "Verification Code"
msgstr "Codice di Verifica"

#: ../qml/device-verification/EmojiVerification.qml:9116
msgctxt ""
"EmojiVerificationPlease verify the following emoji. You should see the same "
"emoji on both sides. If they differ, please press 'They do not match!' to "
"abort verification!"
msgid ""
"Please verify the following emoji. You should see the same emoji on both "
"sides. If they differ, please press 'They do not match!' to abort "
"verification!"
msgstr ""
"Prego verificare le seguenti emoji. Dovresti vedere le stesse emoji su ambo "
"i lati. Se sono diverse, premi 'Non Corrispondono!' per annullare la "
"verifica!"

#: ../qml/device-verification/EmojiVerification.qml:9495
msgctxt ""
"EmojiVerificationThe displayed emoji might look different in different "
"clients if a different font is used. Similarly they might be translated into "
"different languages. Nonetheless they should depict one of 64 different "
"objects or animals. For example a lion and a cat are different, but a cat is "
"the same even if one client just shows a cat face, while another client "
"shows a full cat body."
msgid ""
"The displayed emoji might look different in different clients if a different "
"font is used. Similarly they might be translated into different languages. "
"Nonetheless they should depict one of 64 different objects or animals. For "
"example a lion and a cat are different, but a cat is the same even if one "
"client just shows a cat face, while another client shows a full cat body."
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/EmojiVerification.qml:9505
msgctxt "EmojiVerificationThey do not match!"
msgid "They do not match!"
msgstr "Non corrispondono!"

#: ../qml/device-verification/EmojiVerification.qml:9518
msgctxt "EmojiVerificationThey match!"
msgid "They match!"
msgstr "Corrispondono!"

#: ../qml/delegates/Encrypted.qml:9560
msgctxt ""
"EncryptedThere is no key to unlock this message. We requested the key "
"automatically, but you can try requesting it again if you are impatient."
msgid ""
"There is no key to unlock this message. We requested the key automatically, "
"but you can try requesting it again if you are impatient."
msgstr ""

#: ../qml/delegates/Encrypted.qml:9562
msgctxt ""
"EncryptedThis message couldn't be decrypted, because we only have a key for "
"newer messages. You can try requesting access to this message."
msgid ""
"This message couldn't be decrypted, because we only have a key for newer "
"messages. You can try requesting access to this message."
msgstr ""

#: ../qml/delegates/Encrypted.qml:9564
msgctxt ""
"EncryptedThere was an internal error reading the decryption key from the "
"database."
msgid ""
"There was an internal error reading the decryption key from the database."
msgstr ""

#: ../qml/delegates/Encrypted.qml:9566
msgctxt "EncryptedThere was an error decrypting this message."
msgid "There was an error decrypting this message."
msgstr ""

#: ../qml/delegates/Encrypted.qml:9568
msgctxt "EncryptedThe message couldn't be parsed."
msgid "The message couldn't be parsed."
msgstr ""

#: ../qml/delegates/Encrypted.qml:9570
msgctxt ""
"EncryptedThe encryption key was reused! Someone is possibly trying to insert "
"false messages into this chat!"
msgid ""
"The encryption key was reused! Someone is possibly trying to insert false "
"messages into this chat!"
msgstr ""

#: ../qml/delegates/Encrypted.qml:9572
msgctxt "EncryptedUnknown decryption error"
msgid "Unknown decryption error"
msgstr ""

#: ../qml/delegates/Encrypted.qml:9584
msgctxt "EncryptedRequest key"
msgid "Request key"
msgstr ""

#: ../qml/delegates/EncryptionEnabled.qml:9622
msgctxt "EncryptionEnabled%1 enabled end-to-end encryption"
msgid "%1 enabled end-to-end encryption"
msgstr ""

#: ../qml/delegates/EncryptionEnabled.qml:9631
msgctxt ""
"EncryptionEnabledEncryption keeps your messages safe by only allowing the "
"people you sent the message to to read it. For extra security, if you want "
"to make sure you are talking to the right people, you can verify them in "
"real life."
msgid ""
"Encryption keeps your messages safe by only allowing the people you sent the "
"message to to read it. For extra security, if you want to make sure you are "
"talking to the right people, you can verify them in real life."
msgstr ""

#: ../qml/EncryptionIndicator.qml:9668
msgctxt "EncryptionIndicatorThis message is not encrypted!"
msgid "This message is not encrypted!"
msgstr "Questo messaggio non è crittato!"

#: ../qml/EncryptionIndicator.qml:9671
msgctxt "EncryptionIndicatorEncrypted by a verified device"
msgid "Encrypted by a verified device"
msgstr "Criptato da un dispositivo verificato"

#: ../qml/EncryptionIndicator.qml:9673
msgctxt ""
"EncryptionIndicatorEncrypted by an unverified device, but you have trusted "
"that user so far."
msgid ""
"Encrypted by an unverified device, but you have trusted that user so far."
msgstr ""
"Criptato da un dispositivo non verificato ma hai già verificato questo "
"utente."

#: ../qml/EncryptionIndicator.qml:9675
msgctxt ""
"EncryptionIndicatorKey is from an untrusted source, possibly forwarded from "
"another user or the online key backup. For this reason we can't verify who "
"sent the message."
msgid ""
"Key is from an untrusted source, possibly forwarded from another user or the "
"online key backup. For this reason we can't verify who sent the message."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Criptato da un dispositivo verificato
#: ../qml/EncryptionIndicator.qml:9677
msgctxt "EncryptionIndicatorEncrypted by an unverified device."
msgid "Encrypted by an unverified device."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9710
msgctxt "EventExpirationDialogEvent expiration for %1"
msgid "Event expiration for %1"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9713
msgctxt "EventExpirationDialogEvent expiration"
msgid "Event expiration"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9731
msgctxt ""
"EventExpirationDialogYou can configure when your messages will be deleted in "
"%1. This only happens when Nheko is open and has permissions to delete "
"messages until Matrix servers support this feature natively. In general 0 "
"means disable."
msgid ""
"You can configure when your messages will be deleted in %1. This only "
"happens when Nheko is open and has permissions to delete messages until "
"Matrix servers support this feature natively. In general 0 means disable."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9734
msgctxt ""
"EventExpirationDialogYou can configure when your messages will be deleted in "
"all rooms unless configured otherwise. This only happens when Nheko is open "
"and has permissions to delete messages until Matrix servers support this "
"feature natively. In general 0 means disable."
msgid ""
"You can configure when your messages will be deleted in all rooms unless "
"configured otherwise. This only happens when Nheko is open and has "
"permissions to delete messages until Matrix servers support this feature "
"natively. In general 0 means disable."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9749
msgctxt "EventExpirationDialogExpire events after X days"
msgid "Expire events after X days"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9750
msgctxt ""
"EventExpirationDialogAutomatically redacts messages after X days, unless "
"otherwise protected. Set to 0 to disable."
msgid ""
"Automatically redacts messages after X days, unless otherwise protected. Set "
"to 0 to disable."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9770
msgctxt "EventExpirationDialogOnly keep latest X events"
msgid "Only keep latest X events"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9771
msgctxt ""
"EventExpirationDialogDeletes your events in this room if there are more than "
"X newer messages unless otherwise protected. Set to 0 to disable."
msgid ""
"Deletes your events in this room if there are more than X newer messages "
"unless otherwise protected. Set to 0 to disable."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9792
msgctxt "EventExpirationDialogAlways keep latest X events"
msgid "Always keep latest X events"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9793
msgctxt ""
"EventExpirationDialogThis prevents events to be deleted by the above 2 "
"settings if they are the latest X messages from you in the room."
msgid ""
"This prevents events to be deleted by the above 2 settings if they are the "
"latest X messages from you in the room."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9814
msgctxt "EventExpirationDialogInclude state events"
msgid "Include state events"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9815
msgctxt ""
"EventExpirationDialogIf this is turned on, old state events also get "
"redacted. The latest state event of any type+key combination is excluded "
"from redaction to not remove the room name and similar state by accident."
msgid ""
"If this is turned on, old state events also get redacted. The latest state "
"event of any type+key combination is excluded from redaction to not remove "
"the room name and similar state by accident."
msgstr ""

#: ../../src/ui/EventExpiry.cpp:9865
#: ../../src/ui/EventExpiry.cpp:9875
msgctxt "EventExpiryFailed to set hidden events: %1"
msgid "Failed to set hidden events: %1"
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Failed.qml:9886
msgctxt "FailedVerification failed"
msgid "Verification failed"
msgstr "Verifica fallita"

#: ../qml/device-verification/Failed.qml:9898
msgctxt "FailedOther client does not support our verification protocol."
msgid "Other client does not support our verification protocol."
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Failed.qml:9902
msgctxt "FailedKey mismatch detected!"
msgid "Key mismatch detected!"
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Failed.qml:9904
msgctxt "FailedDevice verification timed out."
msgid "Device verification timed out."
msgstr "Tempo di verifica del dispositivo scaduto."

#: ../qml/device-verification/Failed.qml:9906
msgctxt "FailedOther party canceled the verification."
msgid "Other party canceled the verification."
msgstr "L'altra parte ha annullato la verifica."

#: ../qml/device-verification/Failed.qml:9908
msgctxt "FailedThe verification was accepted by a different device."
msgid "The verification was accepted by a different device."
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Failed.qml:9910
msgctxt "FailedVerification messages received out of order!"
msgid "Verification messages received out of order!"
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Failed.qml:9912
msgctxt "FailedUnknown verification error."
msgid "Unknown verification error."
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Failed.qml:9928
msgctxt "FailedClose"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../qml/dialogs/FallbackAuthDialog.qml:9953
msgctxt "FallbackAuthDialogFallback authentication"
msgid "Fallback authentication"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/FallbackAuthDialog.qml:9968
msgctxt ""
"FallbackAuthDialogOpen the fallback, follow the steps, and confirm after "
"completing them."
msgid "Open the fallback, follow the steps, and confirm after completing them."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/FallbackAuthDialog.qml:9976
#, fuzzy
msgctxt "FallbackAuthDialogOpen Fallback in Browser"
msgid "Open Fallback in Browser"
msgstr "Apertura di Ripiego nel Browser"

# Suggested in Weblate: Annulla
#: ../qml/dialogs/FallbackAuthDialog.qml:9981
#, fuzzy
msgctxt "FallbackAuthDialogCancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../qml/dialogs/FallbackAuthDialog.qml:9986
#, fuzzy
msgctxt "FallbackAuthDialogConfirm"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: ../qml/ForwardCompleter.qml:10038
msgctxt "ForwardCompleterForward Message"
msgid "Forward Message"
msgstr "Inoltra Messaggio"

#: ../../src/GridImagePackModel.cpp:10323
msgctxt "GridImagePackModelAccount Pack"
msgid "Account Pack"
msgstr ""

#: ../../src/ui/HiddenEvents.cpp:10415
#: ../../src/ui/HiddenEvents.cpp:10425
msgctxt "HiddenEventsFailed to set hidden events: %1"
msgid "Failed to set hidden events: %1"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/HiddenEventsDialog.qml:10458
msgctxt "HiddenEventsDialogHidden events for %1"
msgid "Hidden events for %1"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/HiddenEventsDialog.qml:10461
msgctxt "HiddenEventsDialogHidden events"
msgid "Hidden events"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/HiddenEventsDialog.qml:10479
msgctxt "HiddenEventsDialogThese events will be <b>shown</b> in %1:"
msgid "These events will be <b>shown</b> in %1:"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/HiddenEventsDialog.qml:10482
msgctxt "HiddenEventsDialogThese events will be <b>shown</b> in all rooms:"
msgid "These events will be <b>shown</b> in all rooms:"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/HiddenEventsDialog.qml:10497
msgctxt "HiddenEventsDialogUser events"
msgid "User events"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/HiddenEventsDialog.qml:10498
msgctxt "HiddenEventsDialogJoins, leaves, avatar and name changes, bans, …"
msgid "Joins, leaves, avatar and name changes, bans, …"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/HiddenEventsDialog.qml:10514
msgctxt "HiddenEventsDialogPower level changes"
msgid "Power level changes"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/HiddenEventsDialog.qml:10515
msgctxt ""
"HiddenEventsDialogSent when a moderator is added/removed or the permissions "
"of a room are changed."
msgid ""
"Sent when a moderator is added/removed or the permissions of a room are "
"changed."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/HiddenEventsDialog.qml:10531
msgctxt "HiddenEventsDialogStickers"
msgid "Stickers"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/HiddenEventsDialog.qml:10542
msgctxt "HiddenEventsDialogAllowed server changes"
msgid ""
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/IgnoredUsers.qml:10558
msgctxt "IgnoredUsersIgnored users"
msgid "Ignored users"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/IgnoredUsers.qml:10578
msgctxt ""
"IgnoredUsersIgnoring a user hides their messages (they can still see yours!)."
msgid "Ignoring a user hides their messages (they can still see yours!)."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/IgnoredUsers.qml:10609
msgctxt "IgnoredUsersStop Ignoring."
msgid "Stop Ignoring."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Rivela
#: ../qml/delegates/ImageMessage.qml:10800
#, fuzzy
msgctxt "ImageMessageShow"
msgid "Show"
msgstr "Rivela"

#: ../qml/dialogs/ImagePackDeleteDialog.qml:10814
msgctxt ""
"ImagePackDeleteDialogAre you sure you wish to delete the sticker pack '%1'?"
msgid "Are you sure you wish to delete the sticker pack '%1'?"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:10836
msgctxt "ImagePackEditorDialogEditing image pack"
msgid "Editing image pack"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:10892
msgctxt "ImagePackEditorDialogAdd images"
msgid "Add images"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:10899
msgctxt "ImagePackEditorDialogImages (*.png *.webp *.gif *.jpg *.jpeg)"
msgid "Images (*.png *.webp *.gif *.jpg *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:10900
msgctxt "ImagePackEditorDialogSelect images for pack"
msgid "Select images for pack"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:10901
msgctxt "ImagePackEditorDialogAdd to pack"
msgid "Add to pack"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:10962
msgctxt "ImagePackEditorDialogChange the overview image for this pack"
msgid "Change the overview image for this pack"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:10975
msgctxt "ImagePackEditorDialogOverview Image (*.png *.webp *.jpg *.jpeg)"
msgid "Overview Image (*.png *.webp *.jpg *.jpeg)"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:10976
msgctxt "ImagePackEditorDialogSelect overview image for pack"
msgid "Select overview image for pack"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:10988
msgctxt "ImagePackEditorDialogState key"
msgid "State key"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:10996
msgctxt "ImagePackEditorDialogPackname"
msgid "Packname"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:11004
msgctxt "ImagePackEditorDialogAttribution"
msgid "Attribution"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:11013
#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:11088
msgctxt "ImagePackEditorDialogUse as Emoji"
msgid "Use as Emoji"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:11026
#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:11101
msgctxt "ImagePackEditorDialogUse as Sticker"
msgid "Use as Sticker"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:11064
msgctxt "ImagePackEditorDialogShortcode"
msgid "Shortcode"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:11079
msgctxt "ImagePackEditorDialogBody"
msgid "Body"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:11114
msgctxt "ImagePackEditorDialogRemove from pack"
msgid "Remove from pack"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackEditorDialog.qml:11118
msgctxt "ImagePackEditorDialogRemove"
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackSettingsDialog.qml:11141
msgctxt "ImagePackSettingsDialogImage pack settings"
msgid "Image pack settings"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackSettingsDialog.qml:11193
msgctxt "ImagePackSettingsDialogCreate account pack"
msgid "Create account pack"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackSettingsDialog.qml:11206
msgctxt "ImagePackSettingsDialogNew room pack"
msgid "New room pack"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackSettingsDialog.qml:11228
msgctxt "ImagePackSettingsDialogPrivate pack"
msgid "Private pack"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackSettingsDialog.qml:11230
msgctxt "ImagePackSettingsDialogPack from this room"
msgid "Pack from this room"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackSettingsDialog.qml:11232
msgctxt "ImagePackSettingsDialogPack from parent community"
msgid "Pack from parent community"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackSettingsDialog.qml:11234
msgctxt "ImagePackSettingsDialogGlobally enabled pack"
msgid "Globally enabled pack"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackSettingsDialog.qml:11302
msgctxt "ImagePackSettingsDialogEnable globally"
msgid "Enable globally"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ImagePackSettingsDialog.qml:11306
msgctxt "ImagePackSettingsDialogEnables this pack to be used in all rooms"
msgid "Enables this pack to be used in all rooms"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Modifica
#: ../qml/dialogs/ImagePackSettingsDialog.qml:11318
#, fuzzy
msgctxt "ImagePackSettingsDialogEdit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: ../qml/dialogs/ImagePackSettingsDialog.qml:11329
msgctxt "ImagePackSettingsDialogRemove"
msgid "Remove"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Chiudi
#: ../qml/dialogs/ImagePackSettingsDialog.qml:11390
#, fuzzy
msgctxt "ImagePackSettingsDialogClose"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../../src/timeline/InputBar.cpp:11813
msgctxt "InputBarSelect file(s)"
msgid "Select file(s)"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/InputBar.cpp:11813
msgctxt "InputBarAll Files (*)"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i File (*)"

#: ../../src/timeline/InputBar.cpp:12436
msgctxt ""
"InputBarYou need to pass a valid mxid when ignoring a user. '%1' is not a "
"valid userid."
msgid ""
"You need to pass a valid mxid when ignoring a user. '%1' is not a valid "
"userid."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/InputBar.cpp:12443
msgctxt "InputBarFailed to fetch user %1"
msgid "Failed to fetch user %1"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Caricamento di '%1' fallito
#: ../../src/timeline/InputBar.cpp:12855
msgctxt "InputBarUpload of '%1' failed"
msgid "Upload of '%1' failed"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/InviteDialog.qml:12895
msgctxt "InviteDialogInvite users to %1"
msgid "Invite users to %1"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/InviteDialog.qml:12945
msgctxt "InviteDialogSearch user"
msgid "Search user"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/InviteDialog.qml:12958
msgctxt ""
"InviteDialog\n"
"Example user id. The name 'user' can be localized however you "
"want.@user:yourserver.example.com"
msgid "@user:yourserver.example.com"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/InviteDialog.qml:13000
msgctxt "InviteDialogSearch on Server"
msgid "Search on Server"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/InviteDialog.qml:13086
msgctxt "InviteDialogInvite"
msgid "Invite"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Annulla
#: ../qml/dialogs/InviteDialog.qml:13093
#, fuzzy
msgctxt "InviteDialogCancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../qml/dialogs/JoinRoomDialog.qml:13107
msgctxt "JoinRoomDialogJoin room"
msgid "Join room"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/JoinRoomDialog.qml:13127
#, fuzzy
msgctxt "JoinRoomDialogRoom ID or alias"
msgid "Room ID or alias"
msgstr "ID della stanza o alias"

#: ../qml/dialogs/JoinRoomDialog.qml:13158
msgctxt "JoinRoomDialogJoin"
msgid "Join"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Lascia la stanza
#: ../qml/dialogs/LeaveRoomDialog.qml:13173
#, fuzzy
msgctxt "LeaveRoomDialogLeave room"
msgid "Leave room"
msgstr "Lascia la stanza"

#: ../qml/dialogs/LeaveRoomDialog.qml:13174
#, fuzzy
msgctxt "LeaveRoomDialogAre you sure you want to leave?"
msgid "Are you sure you want to leave?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?"

#: ../../src/LoginPage.cpp:13252
#: ../../src/LoginPage.cpp:13258
#: ../../src/LoginPage.cpp:13322
#: ../../src/LoginPage.cpp:13455
msgctxt ""
"LoginPageYou have entered an invalid Matrix ID e.g. @user:yourserver.example."
"com"
msgid "You have entered an invalid Matrix ID e.g. @user:yourserver.example.com"
msgstr ""

#: ../../src/LoginPage.cpp:13292
msgctxt "LoginPageAutodiscovery failed. Received malformed response."
msgid "Autodiscovery failed. Received malformed response."
msgstr "Ricerca automatica fallita. Ricevuta risposta malformata."

#: ../../src/LoginPage.cpp:13298
msgctxt ""
"LoginPageAutodiscovery failed. Unknown error when requesting .well-known."
msgid "Autodiscovery failed. Unknown error while requesting .well-known."
msgstr ""
"Ricerca automatica fallita. Errore ignoto durante la richiesta di .well-"
"known."

#: ../../src/LoginPage.cpp:13331
msgctxt ""
"LoginPageThe required endpoints were not found. Possibly not a Matrix server."
msgid "The required endpoints were not found. Possibly not a Matrix server."
msgstr ""
"Gli endpoint richiesti non sono stati trovati. Forse non è un server Matrix."

#: ../../src/LoginPage.cpp:13337
msgctxt ""
"LoginPageReceived malformed response. Make sure the homeserver domain is "
"valid."
msgid "Received malformed response. Make sure the homeserver domain is valid."
msgstr ""
"Ricevuta risposta malformata. Assicurati che il dominio dell'homeserver sia "
"valido."

#: ../../src/LoginPage.cpp:13345
msgctxt ""
"LoginPageAn unknown error occured. Make sure the homeserver domain is valid."
msgid "An unknown error occured. Make sure the homeserver domain is valid."
msgstr ""
"Avvenuto un errore sconosciuto. Assicurati che il dominio dell'homeserver "
"sia valido."

#: ../../src/LoginPage.cpp:13366
msgctxt ""
"LoginPageThe selected server does not support a version of the Matrix "
"protocol, that this client understands (%1 to %2). You can't sign in."
msgid ""
"The selected server does not support a version of the Matrix protocol, that "
"this client understands (%1 to %2). You can't sign in."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Autenticati con Apple
#: ../../src/LoginPage.cpp:13387
msgctxt "LoginPageSign in with Apple"
msgid "Sign in with Apple"
msgstr ""

#: ../../src/LoginPage.cpp:13389
msgctxt "LoginPageContinue with Facebook"
msgid "Continue with Facebook"
msgstr "Continua con Facebook"

# Suggested in Weblate: Autenticati con Google
#: ../../src/LoginPage.cpp:13391
msgctxt "LoginPageSign in with Google"
msgid "Sign in with Google"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Autenticati con Twitter
#: ../../src/LoginPage.cpp:13393
msgctxt "LoginPageSign in with Twitter"
msgid "Sign in with Twitter"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Effettuando il login usando %1
#: ../../src/LoginPage.cpp:13395
msgctxt "LoginPageLogin using %1"
msgid "Login using %1"
msgstr ""

#: ../../src/LoginPage.cpp:13404
msgctxt "LoginPageSSO LOGIN"
msgid "SSO LOGIN"
msgstr "ACCESSO SSO"

#: ../../src/LoginPage.cpp:13462
msgctxt "LoginPageEmpty password"
msgid "Empty password"
msgstr "Password vuota"

#: ../../src/LoginPage.cpp:13517
msgctxt "LoginPageSSO login failed"
msgid "SSO login failed"
msgstr "Accesso SSO fallito"

#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13575
msgctxt "LoginPageMatrix ID"
msgid "Matrix ID"
msgstr "ID Matrix"

#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13576
msgctxt "LoginPagee.g @user:yourserver.example.com"
msgid "e.g @user:yourserver.example.com"
msgstr ""

#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13579
msgctxt ""
"LoginPageYour login name. A mxid should start with @ followed by the user "
"ID. After the user ID you need to include your server name after a :.\n"
"You can also put your homeserver address there if your server doesn't "
"support .well-known lookup.\n"
"Example: @user:yourserver.example.com\n"
"If Nheko fails to discover your homeserver, it will show you a field to "
"enter the server manually."
msgid ""
"Your login name. A mxid should start with @ followed by the user ID. After "
"the user ID you need to include your server name after a :.\n"
"You can also put your homeserver address there if your server doesn't "
"support .well-known lookup.\n"
"Example: @user:yourserver.example.com\n"
"If Nheko fails to discover your homeserver, it will show you a field to "
"enter the server manually."
msgstr ""

#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13607
msgctxt "LoginPagePassword"
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13609
msgctxt "LoginPageYour password."
msgid "Your password."
msgstr "La tua password."

#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13622
msgctxt "LoginPageShow/Hide Password"
msgid "Show/Hide Password"
msgstr ""

#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13637
msgctxt "LoginPageDevice name"
msgid "Device name"
msgstr "Nome del dispositivo"

#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13639
msgctxt ""
"LoginPageA name for this device which will be shown to others when verifying "
"your devices. If nothing is provided, a default is used."
msgid ""
"A name for this device which will be shown to others when verifying your "
"devices. If nothing is provided, a default is used."
msgstr ""

#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13649
msgctxt "LoginPageHomeserver address"
msgid "Homeserver address"
msgstr "Indirizzo Homeserver"

#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13650
msgctxt "LoginPageyourserver.example.com:8787"
msgid "yourserver.example.com:8787"
msgstr ""

#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13653
msgctxt ""
"LoginPageThe address that can be used to contact your homeserver's client "
"API.\n"
"Example: https://yourserver.example.com:8787"
msgid ""
"The address that can be used to contact your homeserver's client API.\n"
"Example: https://yourserver.example.com:8787"
msgstr ""

#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13685
msgctxt "LoginPageLOGIN"
msgid "LOGIN"
msgstr "ACCEDI"

#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13727
msgctxt "LoginPageBack"
msgid "Back"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/LogoutDialog.qml:13739
msgctxt "LogoutDialogLog out"
msgid "Log out"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/LogoutDialog.qml:13740
msgctxt "LogoutDialogA call is in progress. Log out?"
msgid "A call is in progress. Log out?"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/LogoutDialog.qml:13740
msgctxt "LogoutDialogAre you sure you want to log out?"
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/InputBar.cpp:13586
#: ../../src/timeline/InputBar.cpp:13621
#, fuzzy
msgctxt "MediaUploadFailed to upload media. Please try again."
msgid "Failed to upload media. Please try again."
msgstr "Impossibile inviare il file multimediale. Per favore riprova."

#: ../qml/MessageInput.qml:13668
msgctxt "MessageInputHang up"
msgid "Hang up"
msgstr "Termina"

#: ../qml/MessageInput.qml:13668
msgctxt "MessageInputAlready on a call"
msgid "Already on a call"
msgstr ""

#: ../qml/MessageInput.qml:13668
msgctxt "MessageInputPlace a call"
msgid "Place a call"
msgstr "Avvia una chiamata"

#: ../qml/MessageInput.qml:13696
#, fuzzy
msgctxt "MessageInputSend a file"
msgid "Send a file"
msgstr "Invia un file"

#: ../qml/MessageInput.qml:13764
#, fuzzy
msgctxt "MessageInputWrite a message..."
msgid "Write a message…"
msgstr "Scrivi un messaggio…"

#: ../qml/MessageInput.qml:14037
msgctxt "MessageInputStickers"
msgid "Stickers"
msgstr ""

#: ../qml/MessageInput.qml:14061
#, fuzzy
msgctxt "MessageInputEmoji"
msgid "Emoji"
msgstr "Emoji"

#: ../qml/MessageInput.qml:14083
msgctxt "MessageInputSend"
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: ../qml/MessageInput.qml:14098
msgctxt "MessageInputYou don't have permission to send messages in this room"
msgid "You don't have permission to send messages in this room"
msgstr "Non hai i permessi per inviare messaggi in questa stanza"

#: ../qml/MessageInputWarning.qml:14159
msgctxt "MessageInputWarningDon't mention them in this message"
msgid "Don't mention them in this message"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14396
msgctxt "MessageViewEdit"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: ../qml/MessageView.qml:14413
msgctxt "MessageViewReact"
msgid "React"
msgstr "Reagisci"

#: ../qml/MessageView.qml:14428
msgctxt "MessageViewReply in thread"
msgid "Reply in thread"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14428
msgctxt "MessageViewNew thread"
msgid "New thread"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14439
#, fuzzy
msgctxt "MessageViewReply"
msgid "Reply"
msgstr "Risposta"

#: ../qml/MessageView.qml:14450
msgctxt "MessageViewGo to message"
msgid "Go to message"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14467
#, fuzzy
msgctxt "MessageViewOptions"
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: ../qml/MessageView.qml:14600
msgctxt "MessageViewEnter reason for removal or hit enter for no reason:"
msgid "Enter reason for removal or hit enter for no reason:"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14601
msgctxt "MessageViewReason for removal"
msgid "Reason for removal"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14625
msgctxt "MessageViewGo to &message"
msgid "Go to &message"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14636
#: ../qml/MessageView.qml:14823
msgctxt "MessageView&Copy"
msgid "&Copy"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14644
#: ../qml/MessageView.qml:14831
msgctxt "MessageViewCopy &link location"
msgid "Copy &link location"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14654
msgctxt "MessageViewRe&act"
msgid "Re&act"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14665
msgctxt "MessageViewRepl&y"
msgid "Repl&y"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Modifica
#: ../qml/MessageView.qml:14673
msgctxt "MessageView&Edit"
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14681
msgctxt "MessageView&Thread"
msgid "&Thread"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14689
msgctxt "MessageViewUn&pin"
msgid "Un&pin"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14689
msgctxt "MessageView&Pin"
msgid "&Pin"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14697
msgctxt "MessageView&Read receipts"
msgid "&Read receipts"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14704
msgctxt "MessageView&Forward"
msgid "&Forward"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14717
msgctxt "MessageView&Mark as read"
msgid "&Mark as read"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14724
#, fuzzy
msgctxt "MessageViewView raw message"
msgid "View raw message"
msgstr "Mostra il messaggio grezzo"

#: ../qml/MessageView.qml:14731
#, fuzzy
msgctxt "MessageViewView decrypted raw message"
msgid "View decrypted raw message"
msgstr "Mostra il messaggio grezzo decriptato"

#: ../qml/MessageView.qml:14740
msgctxt "MessageViewRemo&ve message"
msgid "Remo&ve message"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14754
msgctxt "MessageViewReport message"
msgid "Report message"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14765
msgctxt "MessageView&Save as"
msgid "&Save as"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14773
msgctxt "MessageView&Open in external program"
msgid "&Open in external program"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14781
msgctxt "MessageViewCopy link to eve&nt"
msgid "Copy link to eve&nt"
msgstr ""

#: ../qml/MessageView.qml:14839
msgctxt "MessageView&Go to quoted message"
msgid "&Go to quoted message"
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml:14849
msgctxt "NewVerificationRequestSend Verification Request"
msgid "Send Verification Request"
msgstr "Invia richiesta di verifica"

#: ../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml:14849
msgctxt "NewVerificationRequestReceived Verification Request"
msgid "Received Verification Request"
msgstr "Richiesta di verifica ricevuta"

#: ../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml:14863
msgctxt ""
"NewVerificationRequestTo allow other users to see which of your devices "
"actually belong to you, you can verify them. This also allows key backup to "
"work automatically. Verify an unverified device now? (Please make sure you "
"have one of those devices available.)"
msgid ""
"To allow other users to see which of your devices actually belong to you, "
"you can verify them. This also allows key backup to work automatically. "
"Verify an unverified device now? (Please make sure you have one of those "
"devices available.)"
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml:14865
msgctxt ""
"NewVerificationRequestTo allow other users to see which of your devices "
"actually belong to you, you can verify them. This also allows key backup to "
"work automatically. Verify %1 now?"
msgid ""
"To allow other users to see which of your devices actually belong to you, "
"you can verify them. This also allows key backup to work automatically. "
"Verify %1 now?"
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml:14867
msgctxt ""
"NewVerificationRequestTo ensure that no malicious user can eavesdrop on your "
"encrypted communications you can verify the other party."
msgid ""
"To ensure that no malicious user can eavesdrop on your encrypted "
"communications you can verify the other party."
msgstr ""
"Per assicurati che nessun malintenzionato intercetti le tue telefonate "
"crittate, puoi verificare l'altra parte."

#: ../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml:14870
msgctxt "NewVerificationRequest%1 has requested to verify their device %2."
msgid "%1 has requested to verify their device %2."
msgstr "%1 ha richiesto di verificare il dispositivo %2."

#: ../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml:14872
msgctxt ""
"NewVerificationRequest%1 using the device %2 has requested to be verified."
msgid "%1 using the device %2 has requested to be verified."
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml:14874
msgctxt "NewVerificationRequestYour device (%1) has requested to be verified."
msgid "Your device (%1) has requested to be verified."
msgstr "Il tuo dispositivo (%1) ha richiesto di essere verificato."

#: ../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml:14886
msgctxt "NewVerificationRequestCancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml:14886
msgctxt "NewVerificationRequestDeny"
msgid "Deny"
msgstr "Nega"

#: ../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml:14899
msgctxt "NewVerificationRequestStart verification"
msgid "Start verification"
msgstr "Inizia verifica"

#: ../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml:14899
msgctxt "NewVerificationRequestAccept"
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"

# Suggested in Weblate: %1 ha inviato un messaggio criptato
#: ../../src/notifications/Manager.cpp:14945
#: ../../src/notifications/ManagerMac.cpp:15035
#, fuzzy
msgctxt "NotificationsManager%1 sent an encrypted message"
msgid "%1 sent an encrypted message"
msgstr "%1 ha inviato un messaggio criptato"

#: ../../src/notifications/ManagerMac.cpp:15047
msgctxt ""
"NotificationsManager\n"
"Format a reply in a notification. %1 is the sender.%1 replied with a spoiler."
msgid "%1 replied with a spoiler."
msgstr ""

#: ../../src/notifications/ManagerMac.cpp:15057
msgctxt ""
"NotificationsManager\n"
"Format a reply in a notification. %1 is the sender, %2 the message%1 replied:"
" %2"
msgid "%1 replied: %2"
msgstr "Risposta di %1: %2"

#: ../../src/notifications/ManagerMac.cpp:15056
msgctxt "NotificationsManager%1 replied with an encrypted message"
msgid "%1 replied with an encrypted message"
msgstr "%1 ha risposto con un messaggio criptato"

# Suggested in Weblate: %1 ha risposto al messaggio
#: ../../src/notifications/ManagerMac.cpp:15062
msgctxt "NotificationsManager%1 replied to a message"
msgid "%1 replied to a message"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: %1 ha inviato un messaggio
#: ../../src/notifications/ManagerMac.cpp:15062
msgctxt "NotificationsManager%1 sent a message"
msgid "%1 sent a message"
msgstr ""

#: ../qml/voip/PlaceCall.qml:15101
msgctxt "PlaceCallPlace a call to %1?"
msgid "Place a call to %1?"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Nessun microfono trovato.
#: ../qml/voip/PlaceCall.qml:15117
#, fuzzy
msgctxt "PlaceCallNo microphone found."
msgid "No microphone found."
msgstr "Nessun microfono trovato."

#: ../qml/voip/PlaceCall.qml:15141
msgctxt "PlaceCallVoice"
msgid "Voice"
msgstr ""

#: ../qml/voip/PlaceCall.qml:15154
msgctxt "PlaceCallVideo"
msgid "Video"
msgstr ""

#: ../qml/voip/PlaceCall.qml:15167
msgctxt "PlaceCallScreen"
msgid "Screen"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Annulla
#: ../qml/voip/PlaceCall.qml:15183
#, fuzzy
msgctxt "PlaceCallCancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../qml/delegates/Placeholder.qml:15194
msgctxt "Placeholderunimplemented event: "
msgid "unimplemented event: "
msgstr "evento non implementato: "

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15220
msgctxt "PowerLevelEditorPermissions in %1"
msgid "Permissions in %1"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15234
msgctxt ""
"PowerLevelEditorBe careful when editing permissions. You can't lower the "
"permissions of people with a same or higher level than you. Be careful when "
"promoting others."
msgid ""
"Be careful when editing permissions. You can't lower the permissions of "
"people with a same or higher level than you. Be careful when promoting "
"others."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15247
msgctxt "PowerLevelEditorRoles"
msgid "Roles"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15250
msgctxt "PowerLevelEditorUsers"
msgid "Users"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15270
msgctxt "PowerLevelEditorMove permissions between roles to change them"
msgid "Move permissions between roles to change them"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15293
#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15536
msgctxt "PowerLevelEditorCreator"
msgid ""
msgstr ""

# Suggested in Weblate: 
#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15295
#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15538
msgctxt "PowerLevelEditorAdministrator (%1)"
msgid "Administrator (%1)"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15297
#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15540
msgctxt "PowerLevelEditorModerator (%1)"
msgid "Moderator (%1)"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15299
#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15542
msgctxt "PowerLevelEditorUser (%1)"
msgid "User (%1)"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15301
#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15544
msgctxt "PowerLevelEditorCustom (%1)"
msgid "Custom (%1)"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15314
msgctxt "PowerLevelEditorRemove event type"
msgid "Remove event type"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15314
msgctxt "PowerLevelEditorAdd event type"
msgid "Add event type"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15356
msgctxt "PowerLevelEditorAdd new role"
msgid "Add new role"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15394
msgctxt "PowerLevelEditorAdd"
msgid "Add"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15410
msgctxt "PowerLevelEditorMove users up or down to change their permissions"
msgid "Move users up or down to change their permissions"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15557
msgctxt "PowerLevelEditorRemove user"
msgid "Remove user"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelEditor.qml:15557
msgctxt "PowerLevelEditorAdd user"
msgid "Add user"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelSpacesApplyDialog.qml:15582
msgctxt "PowerLevelSpacesApplyDialogApply permission changes"
msgid "Apply permission changes"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelSpacesApplyDialog.qml:15596
msgctxt ""
"PowerLevelSpacesApplyDialogWhich of the subcommunities and rooms should "
"these permissions be applied to?"
msgid ""
"Which of the subcommunities and rooms should these permissions be applied to?"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelSpacesApplyDialog.qml:15610
msgctxt "PowerLevelSpacesApplyDialogApply permissions recursively"
msgid "Apply permissions recursively"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelSpacesApplyDialog.qml:15622
msgctxt "PowerLevelSpacesApplyDialogOverwrite exisiting modifications in rooms"
msgid "Overwrite exisiting modifications in rooms"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelSpacesApplyDialog.qml:15663
msgctxt ""
"PowerLevelSpacesApplyDialogNo permissions to apply the new permissions here"
msgid "No permissions to apply the new permissions here"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelSpacesApplyDialog.qml:15664
msgctxt "PowerLevelSpacesApplyDialogNo changes needed"
msgid "No changes needed"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelSpacesApplyDialog.qml:15665
msgctxt ""
"PowerLevelSpacesApplyDialogExisting modifications to the permissions in this "
"room will be overwritten"
msgid ""
"Existing modifications to the permissions in this room will be overwritten"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelSpacesApplyDialog.qml:15666
msgctxt "PowerLevelSpacesApplyDialogPermissions synchronized with community"
msgid "Permissions synchronized with community"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:16454
msgctxt "PowerLevelsFailed to update powerlevel: %1"
msgid "Failed to update powerlevel: %1"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:16327
msgctxt "PowerlevelEditingModelsFailed to update powerlevel: %1"
msgid "Failed to update powerlevel: %1"
msgstr ""

#: ../qml/components/PowerlevelIndicator.qml:16359
msgctxt "PowerlevelIndicatorCreator"
msgid ""
msgstr ""

#: ../qml/components/PowerlevelIndicator.qml:16361
msgctxt "PowerlevelIndicatorAdministrator (%1)"
msgid "Administrator (%1)"
msgstr ""

#: ../qml/components/PowerlevelIndicator.qml:16363
msgctxt "PowerlevelIndicatorModerator: %1"
msgid "Moderator: %1"
msgstr ""

#: ../qml/components/PowerlevelIndicator.qml:16365
msgctxt "PowerlevelIndicatorUser: %1"
msgid "User: %1"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Altri eventi
#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15873
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelOther events"
msgid "Other events"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15875
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelOther state events"
msgid "Other state events"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15877
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelRemove other users"
msgid "Remove other users"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15879
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelBan other users"
msgid "Ban other users"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15881
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelInvite other users"
msgid "Invite other users"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15883
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelRedact events sent by others"
msgid "Redact events sent by others"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15885
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelReactions"
msgid "Reactions"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15887
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelDeprecated aliases events"
msgid "Deprecated aliases events"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15889
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelChange the room avatar"
msgid "Change the room avatar"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15891
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelChange the room addresses"
msgid "Change the room addresses"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15893
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelSend encrypted messages"
msgid "Send encrypted messages"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15895
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelEnable encryption"
msgid "Enable encryption"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15897
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelChange guest access"
msgid "Change guest access"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15899
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelChange history visibility"
msgid "Change history visibility"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15901
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelChange who can join"
msgid "Change who can join"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15903
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelSend messages"
msgid "Send messages"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15905
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelChange the room name"
msgid "Change the room name"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15907
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelChange the room permissions"
msgid "Change the room permissions"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15909
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelChange the rooms topic"
msgid "Change the rooms topic"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15911
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelChange the widgets"
msgid "Change the widgets"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15913
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelChange the widgets (experimental)"
msgid "Change the widgets (experimental)"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15915
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelRedact own events"
msgid "Redact own events"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15917
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelChange the pinned events"
msgid "Change the pinned events"
msgstr ""

#. Means upgrading to a new room version
#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15919
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelUpgrade the room"
msgid "Upgrade the room"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15921
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelSend stickers"
msgid "Send stickers"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15924
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelBan users using policy rules"
msgid "Ban users using policy rules"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15926
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelBan rooms using policy rules"
msgid "Ban rooms using policy rules"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15928
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelBan servers using policy rules"
msgid "Ban servers using policy rules"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15931
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelEdit child communities and rooms"
msgid "Edit child communities and rooms"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15933
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelChange parent communities"
msgid "Change parent communities"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15936
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelStart a call"
msgid "Start a call"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15938
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelNegotiate a call"
msgid "Negotiate a call"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15940
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelAnswer a call"
msgid "Answer a call"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15942
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelHang up a call"
msgid "Hang up a call"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15944
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelReject a call"
msgid "Reject a call"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15946
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelChange the room emotes"
msgid "Change the room emotes"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:16176
msgctxt "PowerlevelsUserListModelOther users"
msgid "Other users"
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16396
msgctxt ""
"QCoreApplicationCreate a unique profile which allows you to log into several "
"accounts at the same time and start multiple instances of nheko."
msgid ""
"Create a unique profile which allows you to log into several accounts at the "
"same time and start multiple instances of nheko."
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16398
msgctxt "QCoreApplicationprofile"
msgid "profile"
msgstr "profilo"

# Suggested in Weblate: nome profilo
#: ../../src/main.cpp:16399
msgctxt "QCoreApplicationprofile name"
msgid "profile name"
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16369
msgctxt "QObjectAlias for '--log-level trace'."
msgid "Alias for '--log-level trace'."
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16373
msgctxt ""
"QObjectSet the global log level, or a comma-separated list of "
"<component>=<level> pairs, or both. For example, to set the default log "
"level to 'warn' but disable logging for the 'ui' component, pass "
"'warn,ui=off'. levels:{trace,debug,info,warning,error,critical,off} "
"components:{crypto,db,mtx,net,qml,ui}"
msgid ""
"Set the global log level, or a comma-separated list of <component>=<level> "
"pairs, or both. For example, to set the default log level to 'warn' but "
"disable logging for the 'ui' component, pass 'warn,ui=off'. "
"levels:{trace,debug,info,warning,error,critical,off} "
"components:{crypto,db,mtx,net,qml,ui}"
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16378
msgctxt "QObjectlevel"
msgid "level"
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16382
msgctxt ""
"QObjectSet the log output type. A comma-separated list is allowed. The "
"default is 'file,stderr'. types:{file,stderr,none}"
msgid ""
"Set the log output type. A comma-separated list is allowed. The default is "
"'file,stderr'. types:{file,stderr,none}"
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16384
msgctxt "QObjecttype"
msgid "type"
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16388
msgctxt "QObjectRecompacts the database which might improve performance."
msgid "Recompacts the database which might improve performance."
msgstr ""

#: ../../src/notifications/ManagerMac.cpp:16330
msgctxt "QObjectRespond"
msgid "Respond"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Invia
#: ../../src/notifications/ManagerMac.cpp:16331
#, fuzzy
msgctxt "QObjectSend"
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: ../../src/notifications/ManagerMac.cpp:16332
#, fuzzy
msgctxt "QObjectWrite a message..."
msgid "Write a message…"
msgstr "Scrivi un messaggio…"

#: ../qml/dialogs/ReCaptchaDialog.qml:16372
#, fuzzy
msgctxt "ReCaptchaDialogSolve the reCAPTCHA and press the confirm button"
msgid "Solve the reCAPTCHA and press the confirm button"
msgstr "Risolvi il reCAPTCHA e premi il pulsante di conferma"

#: ../qml/dialogs/ReCaptchaDialog.qml:16380
msgctxt "ReCaptchaDialogOpen reCAPTCHA"
msgid "Open reCAPTCHA"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Annulla
#: ../qml/dialogs/ReCaptchaDialog.qml:16385
#, fuzzy
msgctxt "ReCaptchaDialogCancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

# Suggested in Weblate: Conferma
#: ../qml/dialogs/ReCaptchaDialog.qml:16390
#, fuzzy
msgctxt "ReCaptchaDialogConfirm"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: ../qml/dialogs/ReadReceipts.qml:16429
#, fuzzy
msgctxt "ReadReceiptsRead receipts"
msgid "Read receipts"
msgstr "Ricevute di lettura"

#: ../../src/ReadReceiptsModel.cpp:16540
msgctxt "ReadReceiptsModelYesterday, %1"
msgid "Yesterday, %1"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Ricerca automatica fallita. Ricevuta risposta malformata.
#: ../../src/RegisterPage.cpp:16623
#, fuzzy
msgctxt "RegisterPageAutodiscovery failed. Received malformed response."
msgid "Autodiscovery failed. Received malformed response."
msgstr "Ricerca automatica fallita. Ricevuta risposta malformata."

# Suggested in Weblate: Ricerca automatica fallita. Errore ignoto durante la richiesta di .well-known.
#: ../../src/RegisterPage.cpp:16630
#, fuzzy
msgctxt ""
"RegisterPageAutodiscovery failed. Unknown error when requesting .well-known."
msgid "Autodiscovery failed. Unknown error while requesting .well-known."
msgstr ""
"Ricerca automatica fallita. Errore ignoto durante la richiesta di .well-"
"known."

# Suggested in Weblate: Gli endpoint richiesti non sono stati trovati. Forse non è un server Matrix.
#: ../../src/RegisterPage.cpp:16655
#, fuzzy
msgctxt ""
"RegisterPageThe required endpoints were not found. Possibly not a Matrix "
"server."
msgid "The required endpoints were not found. Possibly not a Matrix server."
msgstr ""
"Gli endpoint richiesti non sono stati trovati. Forse non è un server Matrix."

# Suggested in Weblate: Ricevuta risposta malformata. Assicurati che il dominio dell'homeserver sia valido.
#: ../../src/RegisterPage.cpp:16662
#, fuzzy
msgctxt ""
"RegisterPageReceived malformed response. Make sure the homeserver domain is "
"valid."
msgid "Received malformed response. Make sure the homeserver domain is valid."
msgstr ""
"Ricevuta risposta malformata. Assicurati che il dominio dell'homeserver sia "
"valido."

# Suggested in Weblate: Avvenuto un errore sconosciuto. Assicurati che il dominio dell'homeserver sia valido.
#: ../../src/RegisterPage.cpp:16667
#, fuzzy
msgctxt ""
"RegisterPageAn unknown error occured. Make sure the homeserver domain is "
"valid."
msgid "An unknown error occured. Make sure the homeserver domain is valid."
msgstr ""
"Avvenuto un errore sconosciuto. Assicurati che il dominio dell'homeserver "
"sia valido."

#: ../../src/RegisterPage.cpp:16689
msgctxt ""
"RegisterPageThe selected server does not support a version of the Matrix "
"protocol that this client understands (%1 to %2). You can't register."
msgid ""
"The selected server does not support a version of the Matrix protocol that "
"this client understands (%1 to %2). You can't register."
msgstr ""

#: ../../src/RegisterPage.cpp:16701
msgctxt "RegisterPageServer does not support querying registration flows!"
msgid "Server does not support querying registration flows!"
msgstr ""

#: ../../src/RegisterPage.cpp:16706
msgctxt "RegisterPageServer does not support registration."
msgid "Server does not support registration."
msgstr ""

#: ../../src/RegisterPage.cpp:16734
msgctxt "RegisterPageInvalid username."
msgid "Invalid username."
msgstr ""

#: ../../src/RegisterPage.cpp:16736
msgctxt "RegisterPageName already in use."
msgid "Name already in use."
msgstr ""

#: ../../src/RegisterPage.cpp:16738
msgctxt "RegisterPagePart of the reserved namespace."
msgid "Part of the reserved namespace."
msgstr ""

#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16796
msgctxt "RegisterPageHomeserver"
msgid "Homeserver"
msgstr "Homeserver"

#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16797
msgctxt "RegisterPageyour.server"
msgid "your.server"
msgstr ""

#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16800
msgctxt ""
"RegisterPageA server that allows registration. Since matrix is "
"decentralized, you need to first find a server you can register on or host "
"your own."
msgid ""
"A server that allows registration. Since matrix is decentralized, you need "
"to first find a server you can register on or host your own."
msgstr ""
"Un server che consente la registrazione. Siccome matrix è decentralizzata, "
"devi prima trovare un server su cui registrarti o ospitarne uno tuo."

#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16832
msgctxt "RegisterPageUsername"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16833
msgctxt ""
"RegisterPageThe username must not be empty, and must contain only the "
"characters a-z, 0-9, ., _, =, -, and /."
msgid ""
"The username must not be empty, and must contain only the characters a-z, 0-"
"9, ., _, =, -, and /."
msgstr ""
"Il nome utente non deve essere vuoto e deve contenere solo i caratteri a-z, "
"0-9, ., _, =, -, e /."

#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16852
#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16954
msgctxt "RegisterPageBack"
msgid "Back"
msgstr ""

#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16875
msgctxt "RegisterPagePassword"
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16877
msgctxt ""
"RegisterPagePlease choose a secure password. The exact requirements for "
"password strength may depend on your server."
msgid ""
"Please choose a secure password. The exact requirements for password "
"strength may depend on your server."
msgstr ""
"Per favore scegli una password sicura. I requisiti di robustezza della "
"password potrebbero dipendere dal server."

#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16884
msgctxt "RegisterPagePassword confirmation"
msgid "Password confirmation"
msgstr "Conferma della password"

#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16893
msgctxt "RegisterPageYour passwords do not match!"
msgid "Your passwords do not match!"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Nome del dispositivo
#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16901
#, fuzzy
msgctxt "RegisterPageDevice name"
msgid "Device name"
msgstr "Nome del dispositivo"

#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16903
msgctxt ""
"RegisterPageA name for this device which will be shown to others when "
"verifying your devices. If nothing is provided a default is used."
msgid ""
"A name for this device which will be shown to others when verifying your "
"devices. If nothing is provided a default is used."
msgstr ""

#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16934
msgctxt "RegisterPageREGISTER"
msgid "REGISTER"
msgstr "REGISTRATI"

#: ../qml/ReplyPopup.qml:16975
msgctxt "ReplyPopupClose"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../qml/ReplyPopup.qml:16991
msgctxt "ReplyPopupCancel Edit"
msgid "Cancel Edit"
msgstr ""

#: ../qml/ReplyPopup.qml:17007
msgctxt "ReplyPopupCancel Thread"
msgid "Cancel Thread"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17022
msgctxt "ReportMessageReport message"
msgid "Report message"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17037
msgctxt ""
"ReportMessageThis message you are reporting will be sent to your server "
"administrator for review. Please note that not all server administrators "
"review reported content. You should also ask a room moderator to remove the "
"content if necessary."
msgid ""
"This message you are reporting will be sent to your server administrator for "
"review. Please note that not all server administrators review reported "
"content. You should also ask a room moderator to remove the content if "
"necessary."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17041
msgctxt "ReportMessageEnter your reason for reporting:"
msgid "Enter your reason for reporting:"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17051
msgctxt "ReportMessageHow bad is the message?"
msgid "How bad is the message?"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17069
msgctxt "ReportMessageNot bad"
msgid "Not bad"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17071
msgctxt "ReportMessageMild"
msgid "Mild"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17073
msgctxt "ReportMessageBad"
msgid "Bad"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17075
msgctxt "ReportMessageSerious"
msgid "Serious"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17077
msgctxt "ReportMessageExtremely serious"
msgid "Extremely serious"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomDirectory.qml:17101
msgctxt "RoomDirectoryExplore Public Rooms"
msgid "Explore Public Rooms"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomDirectory.qml:17193
msgctxt "RoomDirectoryJoin"
msgid "Join"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomDirectory.qml:17193
msgctxt "RoomDirectoryOpen"
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomDirectory.qml:17247
msgctxt "RoomDirectorySearch for public rooms"
msgid "Search for public rooms"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomDirectory.qml:17259
msgctxt "RoomDirectoryChoose custom homeserver"
msgid "Choose custom homeserver"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Chiudi
#: ../qml/dialogs/RoomDirectory.qml:17277
#, fuzzy
msgctxt "RoomDirectoryClose"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../../src/Cache.cpp:19355
msgctxt "RoomInfono version stored"
msgid "no version stored"
msgstr "nessuna versione memorizzata"

#: ../qml/RoomList.qml:19404
#, fuzzy
msgctxt "RoomListStart a new chat"
msgid "Start a new chat"
msgstr "Inizia una nuova discussione"

#: ../qml/RoomList.qml:19417
#, fuzzy
msgctxt "RoomListJoin a room"
msgid "Join a room"
msgstr "Entra in una stanza"

#: ../qml/RoomList.qml:19422
msgctxt "RoomListCreate a new room"
msgid "Create a new room"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19431
msgctxt "RoomListStart a direct chat"
msgid "Start a direct chat"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19440
msgctxt "RoomListCreate a new community"
msgid "Create a new community"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19456
#, fuzzy
msgctxt "RoomListRoom directory"
msgid "Room directory"
msgstr "Elenco delle stanze"

#: ../qml/RoomList.qml:19474
msgctxt "RoomListSearch rooms (Ctrl+K)"
msgid "Search rooms (Ctrl+K)"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19498
#, fuzzy
msgctxt "RoomListUser settings"
msgid "User settings"
msgstr "Impostazioni utente"

#: ../qml/RoomList.qml:19592
#, fuzzy
msgctxt "RoomListLogout"
msgid "Logout"
msgstr "Disconnettiti"

#: ../qml/RoomList.qml:19604
msgctxt "RoomListEnter your status message:"
msgid "Enter your status message:"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19605
msgctxt "RoomListStatus Message"
msgid "Status Message"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19617
msgctxt "RoomListProfile settings"
msgid "Profile settings"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19622
msgctxt "RoomListSet status message"
msgid "Set status message"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19633
msgctxt "RoomListAutomatic online status"
msgid "Automatic online status"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19640
msgctxt "RoomListOnline"
msgid "Online"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19647
msgctxt "RoomListUnavailable"
msgid "Unavailable"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19654
msgctxt "RoomListOffline"
msgid "Offline"
msgstr ""

#. Cross-signing setup has not run yet.
#: ../qml/RoomList.qml:19708
msgctxt "RoomListEncryption not set up"
msgid "Encryption not set up"
msgstr ""

#. The user just signed in with this device and hasn't verified their master key.
#: ../qml/RoomList.qml:19711
msgctxt "RoomListUnverified login"
msgid "Unverified login"
msgstr ""

#. There are unverified devices signed in to this account.
#: ../qml/RoomList.qml:19714
msgctxt "RoomListPlease verify your other devices"
msgid "Please verify your other devices"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Chiudi
#: ../qml/RoomList.qml:19728
#, fuzzy
msgctxt "RoomListClose"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../qml/RoomList.qml:20107
msgctxt "RoomListEnter the tag you want to use:"
msgid "Enter the tag you want to use:"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:20108
msgctxt "RoomListNew tag"
msgid "New tag"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:20115
msgctxt "RoomListOpen separately"
msgid "Open separately"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:20127
msgctxt "RoomListMark as read"
msgid "Mark as read"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:20132
msgctxt "RoomListRoom settings"
msgid "Room settings"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Lascia la stanza
#: ../qml/RoomList.qml:20137
#, fuzzy
msgctxt "RoomListLeave room"
msgid "Leave room"
msgstr "Lascia la stanza"

#: ../qml/RoomList.qml:20142
msgctxt "RoomListCopy room link"
msgid "Copy room link"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:20149
#, fuzzy
msgctxt "RoomListTag room as:"
msgid "Tag room as:"
msgstr "stanza come:"

# Suggested in Weblate: Preferiti
#: ../qml/RoomList.qml:20162
#, fuzzy
msgctxt "RoomListFavourite"
msgid "Favourite"
msgstr "preferiti"

# Suggested in Weblate: Bassa Priorità
#: ../qml/RoomList.qml:20164
msgctxt "RoomListLow priority"
msgid "Low priority"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:20166
msgctxt "RoomListServer notice"
msgid "Server notice"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:20179
msgctxt "RoomListCreate new tag..."
msgid "Create new tag…"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomMembers.qml:20199
msgctxt "RoomMembersMembers of %1"
msgid "Members of %1"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomMembers.qml:20231
msgctxt ""
"RoomMembers\n"
"Summary above list of members%n people in %1"
msgid "%n person in %1"
msgid_plural "%n people in %1"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../qml/dialogs/RoomMembers.qml:20241
msgctxt "RoomMembersInvite more people"
msgid "Invite more people"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomMembers.qml:20249
msgctxt "RoomMembersSearch..."
msgid "Search..."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomMembers.qml:20259
msgctxt "RoomMembersSort by: "
msgid "Sort by: "
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomMembers.qml:20265
msgctxt "RoomMembersUser ID"
msgid "User ID"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomMembers.qml:20266
msgctxt "RoomMembersDisplay name"
msgid "Display name"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomMembers.qml:20267
msgctxt "RoomMembersPower level"
msgid "Power level"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomMembers.qml:20365
msgctxt "RoomMembersThis room is not encrypted!"
msgid "This room is not encrypted!"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomMembers.qml:20369
msgctxt "RoomMembersThis user is verified."
msgid "This user is verified."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomMembers.qml:20371
msgctxt ""
"RoomMembersThis user isn't verified, but is still using the same master key "
"from the first time you met."
msgid ""
"This user isn't verified, but is still using the same master key from the "
"first time you met."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomMembers.qml:20373
msgctxt "RoomMembersThis user has unverified devices!"
msgid "This user has unverified devices!"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Impossibile abilitare la crittografia: %1
#: ../../src/ui/RoomSettings.cpp:20617
#, fuzzy
msgctxt "RoomSettingsFailed to enable encryption: %1"
msgid "Failed to enable encryption: %1"
msgstr "Impossibile abilitare la crittografia: %1"

# Suggested in Weblate: Scegli un avatar
#: ../../src/ui/RoomSettings.cpp:21021
#, fuzzy
msgctxt "RoomSettingsSelect an avatar"
msgid "Select an avatar"
msgstr "Scegli un avatar"

# Suggested in Weblate: Tutti i File (*)
#: ../../src/ui/RoomSettings.cpp:21021
#, fuzzy
msgctxt "RoomSettingsAll Files (*)"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i File (*)"

# Suggested in Weblate: Il file selezionato non è un'immagine
#: ../../src/ui/RoomSettings.cpp:21033
#, fuzzy
msgctxt "RoomSettingsThe selected file is not an image"
msgid "The selected file is not an image"
msgstr "Il file selezionato non è un'immagine"

# Suggested in Weblate: Errore durante la lettura del file: %1
#: ../../src/ui/RoomSettings.cpp:21038
#, fuzzy
msgctxt "RoomSettingsError while reading file: %1"
msgid "Error while reading file: %1"
msgstr "Errore durante la lettura del file: %1"

# Suggested in Weblate: Impossibile caricare dell'immagine: %s
# Suggested in Weblate: Impossibile fare l'upload dell'immagine: %s
#: ../../src/ui/RoomSettings.cpp:21070
#: ../../src/ui/RoomSettings.cpp:21089
#, fuzzy
msgctxt "RoomSettingsFailed to upload image: %s"
msgid "Failed to upload image: %s"
msgstr "Impossibile fare l'upload dell'immagine: %s"

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21116
msgctxt "RoomSettingsDialogRoom Settings"
msgid "Room Settings"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21151
msgctxt "RoomSettingsDialogChange room avatar."
msgid "Change room avatar."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21248
msgctxt "RoomSettingsDialogChange name of this room"
msgid "Change name of this room"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21271
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogSince room state can't be encrypted, make sure no "
"confidential information is stored in the room name!"
msgid ""
"Since room state can't be encrypted, make sure no confidential information "
"is stored in the room name!"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21282
msgctxt "RoomSettingsDialog%n member(s)"
msgid "%n member"
msgid_plural "%n members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21290
msgctxt "RoomSettingsDialogView members of %1"
msgid "View members of %1"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21314
msgctxt "RoomSettingsDialogNo topic set"
msgid "No topic set"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21338
msgctxt "RoomSettingsDialogChange topic of this room"
msgid "Change topic of this room"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21362
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogSince room state can't be encrypted, make sure no "
"confidential information is stored in the room topic!"
msgid ""
"Since room state can't be encrypted, make sure no confidential information "
"is stored in the room topic!"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21381
msgctxt "RoomSettingsDialogNOTIFICATIONS"
msgid "NOTIFICATIONS"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21390
msgctxt "RoomSettingsDialogNotifications"
msgid "Notifications"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21398
msgctxt "RoomSettingsDialogMuted"
msgid "Muted"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21398
msgctxt "RoomSettingsDialogMentions only"
msgid "Mentions only"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21398
msgctxt "RoomSettingsDialogAll messages"
msgid "All messages"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21409
msgctxt "RoomSettingsDialogENTRY PERMISSIONS"
msgid "ENTRY PERMISSIONS"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21418
msgctxt "RoomSettingsDialogAnyone can join"
msgid "Anyone can join"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21432
msgctxt "RoomSettingsDialogAllow knocking"
msgid "Allow knocking"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21451
msgctxt "RoomSettingsDialogAllow joining via other rooms"
msgid "Allow joining via other rooms"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21470
msgctxt "RoomSettingsDialogRooms to join via"
msgid "Rooms to join via"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21482
#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21724
msgctxt "RoomSettingsDialogChange"
msgid "Change"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21483
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogChange the list of rooms users can join this room via. "
"Usually this is the official community of this room."
msgid ""
"Change the list of rooms users can join this room via. Usually this is the "
"official community of this room."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21489
msgctxt "RoomSettingsDialogAllow guests to join"
msgid "Allow guests to join"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21506
msgctxt "RoomSettingsDialogApply access rules"
msgid "Apply access rules"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21513
msgctxt "RoomSettingsDialogMESSAGE VISIBILITY"
msgid "MESSAGE VISIBILITY"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21522
msgctxt "RoomSettingsDialogAllow viewing history without joining"
msgid "Allow viewing history without joining"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21525
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogThis is useful to see previews of the room or view it on "
"public websites."
msgid ""
"This is useful to see previews of the room or view it on public websites."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21545
msgctxt "RoomSettingsDialogMembers can see messages since"
msgid "Members can see messages since"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21549
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogHow much of the history is visible to joined members. "
"Changing this won't affect the visibility of already sent messages. It only "
"applies to new messages."
msgid ""
"How much of the history is visible to joined members. Changing this won't "
"affect the visibility of already sent messages. It only applies to new "
"messages."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21568
msgctxt "RoomSettingsDialogEverything"
msgid "Everything"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21569
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogAs long as the user joined, they can see all previous "
"messages."
msgid "As long as the user joined, they can see all previous messages."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21576
msgctxt "RoomSettingsDialogThey got invited"
msgid "They got invited"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21577
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogMembers can only see messages from when they got invited "
"going forward."
msgid "Members can only see messages from when they got invited going forward."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21584
msgctxt "RoomSettingsDialogThey joined"
msgid "They joined"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21585
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogMembers can only see messages since after they joined."
msgid "Members can only see messages since after they joined."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21595
msgctxt "RoomSettingsDialogApply visibility changes"
msgid "Apply visibility changes"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21611
msgctxt "RoomSettingsDialogLocally hidden events"
msgid "Locally hidden events"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21622
#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21640
#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21700
#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21712
msgctxt "RoomSettingsDialogConfigure"
msgid "Configure"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21623
msgctxt "RoomSettingsDialogSelect events to hide in this room"
msgid "Select events to hide in this room"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21629
msgctxt "RoomSettingsDialogAutomatic event deletion"
msgid "Automatic event deletion"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21641
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogSelect if your events get automatically deleted in this "
"room."
msgid "Select if your events get automatically deleted in this room."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21647
msgctxt "RoomSettingsDialogGENERAL SETTINGS"
msgid "GENERAL SETTINGS"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21656
msgctxt "RoomSettingsDialogEncryption"
msgid "Encryption"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21678
#, fuzzy
msgctxt "RoomSettingsDialogEnd-to-End Encryption"
msgid "End-to-End Encryption"
msgstr "Crittografia End-to-End"

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21679
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogEncryption is currently experimental and things might "
"break unexpectedly. <br>\n"
"                                Please take note that it can't be disabled "
"afterwards."
msgid ""
"Encryption is currently experimental and things might break unexpectedly. "
"<br>\n"
"                                Please take note that it can't be disabled "
"afterwards."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21695
msgctxt "RoomSettingsDialogPermission"
msgid "Permissions"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21701
msgctxt "RoomSettingsDialogView and change the permissions in this room"
msgid "View and change the permissions in this room"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21707
msgctxt "RoomSettingsDialogAliases"
msgid "Aliases"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21713
msgctxt "RoomSettingsDialogView and change the addresses/aliases of this room"
msgid "View and change the addresses/aliases of this room"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21719
msgctxt "RoomSettingsDialogSticker & Emote Settings"
msgid "Sticker & Emote Settings"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21725
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogChange what packs are enabled, remove packs, or create new "
"ones"
msgid "Change what packs are enabled, remove packs, or create new ones"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21731
msgctxt "RoomSettingsDialogINFO"
msgid "INFO"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21740
msgctxt "RoomSettingsDialogInternal ID"
msgid "Internal ID"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21757
msgctxt "RoomSettingsDialogCopied to clipboard"
msgid "Copied to clipboard"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21777
msgctxt "RoomSettingsDialogRoom Version"
msgid "Room Version"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21796
msgctxt "RoomSettingsDialogshow less"
msgid "show less"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21796
msgctxt "RoomSettingsDialogshow more"
msgid "show more"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/RoomlistModel.cpp:21955
msgctxt "RoomlistModelPending invite."
msgid "Pending invite."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/RoomlistModel.cpp:21984
msgctxt "RoomlistModelPreviewing this room"
msgid "Previewing this room"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/RoomlistModel.cpp:22017
msgctxt "RoomlistModelNo preview available"
msgid "No preview available"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/RoomlistModel.cpp:22019
msgctxt "RoomlistModelThis room is possibly inaccessible"
msgid "This room is possibly inaccessible"
msgstr ""

#: ../qml/Root.qml:22327
msgctxt "RootPlease enter your login password to continue:"
msgid "Please enter your login password to continue:"
msgstr ""

#: ../qml/Root.qml:22337
msgctxt "RootPlease enter a valid email address to continue:"
msgid "Please enter a valid email address to continue:"
msgstr ""

#: ../qml/Root.qml:22347
msgctxt "RootPlease enter a valid phone number to continue:"
msgid "Please enter a valid phone number to continue:"
msgstr ""

#: ../qml/Root.qml:22357
msgctxt "RootPlease enter the token which has been sent to you:"
msgid "Please enter the token which has been sent to you:"
msgstr ""

#: ../qml/Root.qml:22368
msgctxt "RootWait for the confirmation link to arrive, then continue."
msgid "Wait for the confirmation link to arrive, then continue."
msgstr ""

#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22398
msgctxt "ScreenShareShare desktop with %1?"
msgid "Share desktop with %1?"
msgstr ""

#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22409
msgctxt "ScreenShareMethod:"
msgid "Method:"
msgstr ""

#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22429
msgctxt "ScreenShareWindow:"
msgid "Window:"
msgstr ""

#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22444
msgctxt "ScreenShareRequest screencast"
msgid "Request screencast"
msgstr ""

#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22460
msgctxt "ScreenShareFrame rate:"
msgid "Frame rate:"
msgstr ""

#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22479
msgctxt "ScreenShareInclude your camera picture-in-picture"
msgid "Include your camera picture-in-picture"
msgstr ""

#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22491
msgctxt "ScreenShareRequest remote camera"
msgid "Request remote camera"
msgstr ""

#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22492
#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22501
msgctxt "ScreenShareView your callee's camera like a regular video call"
msgid "View your callee's camera like a regular video call"
msgstr ""

#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22506
msgctxt "ScreenShareHide mouse cursor"
msgid "Hide mouse cursor"
msgstr ""

#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22527
msgctxt "ScreenShareShare"
msgid "Share"
msgstr ""

#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22543
msgctxt "ScreenSharePreview"
msgid "Preview"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Annulla
#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22550
#, fuzzy
msgctxt "ScreenShareCancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../../src/Cache.cpp:17430
msgctxt "SecretStorageFailed to connect to secret storage"
msgid "Failed to connect to secret storage"
msgstr ""

#: ../../src/Cache.cpp:17431
msgctxt ""
"SecretStorageNheko could not connect to the secure storage to save "
"encryption secrets to. This can have multiple reasons. Check if your D-Bus "
"service is running and you have configured a service like KWallet, Gnome "
"Keyring, KeePassXC or the equivalent for your platform. If you are having "
"trouble, feel free to open an issue here: https://github.com/Nheko-Reborn/"
"nheko/issues"
msgid ""
"Nheko could not connect to the secure storage to save encryption secrets to. "
"This can have multiple reasons. Check if your D-Bus service is running and "
"you have configured a service like KWallet, Gnome Keyring, KeePassXC or the "
"equivalent for your platform. If you are having trouble, feel free to open "
"an issue here: https://github.com/Nheko-Reborn/nheko/issues"
msgstr ""

#: ../qml/SelfVerificationCheck.qml:17481
msgctxt ""
"SelfVerificationCheckThis is your recovery key. You will need it to restore "
"access to your encrypted messages and verification keys. Keep this safe. "
"Don't share it with anyone and don't lose it! Do not pass go! Do not collect "
"$200!"
msgid ""
"This is your recovery key. You will need it to restore access to your "
"encrypted messages and verification keys. Keep this safe. Don't share it "
"with anyone and don't lose it! Do not pass go! Do not collect $200!"
msgstr ""

#: ../qml/SelfVerificationCheck.qml:17502
msgctxt "SelfVerificationCheckEncryption setup successfully"
msgid "Encryption setup successfully"
msgstr ""

#: ../qml/SelfVerificationCheck.qml:17510
msgctxt "SelfVerificationCheckFailed to setup encryption: %1"
msgid "Failed to setup encryption: %1"
msgstr ""

#: ../qml/SelfVerificationCheck.qml:17542
msgctxt "SelfVerificationCheckSetup Encryption"
msgid "Setup Encryption"
msgstr ""

#: ../qml/SelfVerificationCheck.qml:17551
msgctxt ""
"SelfVerificationCheckHello and welcome to Matrix!\n"
"It seems like you are new. Before you can securely encrypt your messages, we "
"need to setup a few small things. You can either press accept immediately or "
"adjust a few basic options. We also try to explain a few of the basics. You "
"can skip those parts, but they might prove to be helpful!"
msgid ""
"Hello and welcome to Matrix!\n"
"It seems like you are new. Before you can securely encrypt your messages, we "
"need to setup a few small things. You can either press accept immediately or "
"adjust a few basic options. We also try to explain a few of the basics. You "
"can skip those parts, but they might prove to be helpful!"
msgstr ""

#: ../qml/SelfVerificationCheck.qml:17659
msgctxt "SelfVerificationCheckActivate Encryption"
msgid "Activate Encryption"
msgstr ""

#: ../qml/SelfVerificationCheck.qml:17668
msgctxt ""
"SelfVerificationCheckIt seems like you have encryption already configured "
"for this account. To be able to access your encrypted messages and make this "
"device appear as trusted, you can either verify an existing device or (if "
"you have one) enter your recovery passphrase. Please select one of the "
"options below.\n"
"If you choose verify, you need to have the other device available. If you "
"choose \"enter passphrase\", you will need your recovery key or passphrase. "
"If you click cancel, you can choose to verify yourself at a later point."
msgid ""
"It seems like you have encryption already configured for this account. To be "
"able to access your encrypted messages and make this device appear as "
"trusted, you can either verify an existing device or (if you have one) enter "
"your recovery passphrase. Please select one of the options below.\n"
"If you choose verify, you need to have the other device available. If you "
"choose \"enter passphrase\", you will need your recovery key or passphrase. "
"If you click cancel, you can choose to verify yourself at a later point."
msgstr ""

#: ../qml/SelfVerificationCheck.qml:17673
msgctxt "SelfVerificationCheckverify"
msgid "verify"
msgstr ""

#: ../qml/SelfVerificationCheck.qml:17682
msgctxt "SelfVerificationCheckenter passphrase"
msgid "enter passphrase"
msgstr ""

#: ../../src/encryption/SelfVerificationStatus.cpp:17735
msgctxt "SelfVerificationStatusFailed to create keys for cross-signing!"
msgid "Failed to create keys for cross-signing!"
msgstr ""

#: ../../src/encryption/SelfVerificationStatus.cpp:17751
msgctxt "SelfVerificationStatusFailed to create keys for online key backup!"
msgid "Failed to create keys for online key backup!"
msgstr ""

#: ../../src/encryption/SelfVerificationStatus.cpp:17780
msgctxt ""
"SelfVerificationStatusFailed to create keys for secure server side secret "
"storage!"
msgid "Failed to create keys for secure server side secret storage!"
msgstr ""

#: ../../src/encryption/SelfVerificationStatus.cpp:17824
msgctxt "SelfVerificationStatusEncryption Setup"
msgid "Encryption Setup"
msgstr ""

#: ../../src/encryption/SelfVerificationStatus.cpp:17830
msgctxt "SelfVerificationStatusEncryption setup failed: %1"
msgid "Encryption setup failed: %1"
msgstr ""

#: ../../src/encryption/SelfVerificationStatus.cpp:17988
msgctxt ""
"SelfVerificationStatusIdentity key changed. This breaks E2EE, so logging out."
msgid "Identity key changed. This breaks E2EE, so logging out."
msgstr ""

#: ../../src/SingleImagePackModel.cpp:18272
#: ../../src/SingleImagePackModel.cpp:18287
#: ../../src/SingleImagePackModel.cpp:18306
msgctxt "SingleImagePackModelFailed to update image pack: %1"
msgid "Failed to update image pack: %1"
msgstr ""

#: ../../src/SingleImagePackModel.cpp:18320
msgctxt "SingleImagePackModelFailed to delete old image pack: %1"
msgid "Failed to delete old image pack: %1"
msgstr ""

#: ../../src/SingleImagePackModel.cpp:18333
#: ../../src/SingleImagePackModel.cpp:18378
msgctxt "SingleImagePackModelFailed to open image: %1"
msgid "Failed to open image: %1"
msgstr ""

#: ../../src/SingleImagePackModel.cpp:18363
#: ../../src/SingleImagePackModel.cpp:18392
msgctxt "SingleImagePackModelFailed to upload image: %1"
msgid "Failed to upload image: %1"
msgstr ""

#: ../qml/components/SpaceMenu.qml:18408
msgctxt "SpaceMenuAdd or remove from community..."
msgid "Add or remove from community..."
msgstr ""

#: ../qml/components/SpaceMenuLevel.qml:18436
msgctxt "SpaceMenuLevelOfficial community for this room"
msgid "Official community for this room"
msgstr ""

#: ../qml/components/SpaceMenuLevel.qml:18444
msgctxt "SpaceMenuLevelAffiliated community for this room"
msgid "Affiliated community for this room"
msgstr ""

#: ../qml/components/SpaceMenuLevel.qml:18452
msgctxt "SpaceMenuLevelListed only for community members"
msgid "Listed only for community members"
msgstr ""

#: ../qml/components/SpaceMenuLevel.qml:18460
msgctxt "SpaceMenuLevelListed only for room members"
msgid "Listed only for room members"
msgstr ""

#: ../qml/components/SpaceMenuLevel.qml:18468
msgctxt "SpaceMenuLevelNot related"
msgid "Not related"
msgstr ""

#: ../qml/StatusIndicator.qml:18486
msgctxt "StatusIndicatorFailed"
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

#: ../qml/StatusIndicator.qml:18488
msgctxt "StatusIndicatorSent"
msgid "Sent"
msgstr "Inviato"

#: ../qml/StatusIndicator.qml:18490
msgctxt "StatusIndicatorReceived"
msgid "Received"
msgstr "Ricevuto"

#: ../qml/StatusIndicator.qml:18492
msgctxt "StatusIndicatorRead"
msgid "Read"
msgstr "Letto"

#: ../qml/emoji/StickerPicker.qml:18561
#, fuzzy
msgctxt "StickerPickerSearch"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: ../qml/emoji/StickerPicker.qml:18750
msgctxt ""
"StickerPickerChange what packs are enabled, remove packs, or create new ones"
msgid "Change what packs are enabled, remove packs, or create new ones"
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Success.qml:18760
msgctxt "SuccessSuccessful Verification"
msgid "Successful Verification"
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Success.qml:18770
msgctxt "SuccessVerification successful! Both sides verified their devices!"
msgid "Verification successful!  Both sides verified their devices!"
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Success.qml:18784
msgctxt "SuccessClose"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: ../qml/TimelineDefaultMessageStyle.qml:18951
msgctxt "TimelineDefaultMessageStylePart of a thread"
msgid "Part of a thread"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19039
#, fuzzy
msgctxt "TimelineEvent%1 placed a voice call."
msgid "%1 placed a voice call."
msgstr "%1 ha avviato una chiamata audio."

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19041
msgctxt "TimelineEvent%1 placed a video call."
msgid "%1 placed a video call."
msgstr ""

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19043
msgctxt "TimelineEvent%1 placed a call."
msgid "%1 placed a call."
msgstr ""

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19065
#, fuzzy
msgctxt "TimelineEvent%1 answered the call."
msgid "%1 answered the call."
msgstr "%1 ha risposto alla chiamata."

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19067
msgctxt "TimelineEvent%1 rejected the call."
msgid "%1 rejected the call."
msgstr ""

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19069
msgctxt "TimelineEvent%1 selected answer."
msgid "%1 selected answer."
msgstr ""

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19071
#, fuzzy
msgctxt "TimelineEvent%1 ended the call."
msgid "%1 ended the call."
msgstr "%1 ha terminato la chiamata."

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19073
#: ../qml/TimelineEvent.qml:19075
msgctxt "TimelineEvent%1 is negotiating the call..."
msgid "%1 is negotiating the call..."
msgstr ""

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19166
msgctxt "TimelineEventAllow them in"
msgid "Allow them in"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19188
msgctxt "TimelineEventThis room was replaced for the following reason: %1"
msgid "This room was replaced for the following reason: %1"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19196
msgctxt "TimelineEventGo to replacement room"
msgid "Go to replacement room"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineMetadata.qml:19236
msgctxt "TimelineMetadataEdited"
msgid "Edited"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineMetadata.qml:19252
msgctxt "TimelineMetadataPart of a thread"
msgid "Part of a thread"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:20856
#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:20873
msgctxt "TimelineModelMessage redaction failed: %1"
msgid "Message redaction failed: %1"
msgstr "Oscuramento del messaggio fallito: %1"

# Suggested in Weblate: Crittazione dell'evento fallita, invio annullato!
#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:20995
#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21000
msgctxt "TimelineModelFailed to encrypt event, sending aborted!"
msgid "Failed to encrypt event, sending aborted!"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21196
msgctxt "TimelineModelSave image"
msgid "Save image"
msgstr "Salva immagine"

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21198
msgctxt "TimelineModelSave video"
msgid "Save video"
msgstr "Salva video"

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21200
msgctxt "TimelineModelSave audio"
msgid "Save audio"
msgstr "Salva audio"

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21202
msgctxt "TimelineModelSave file"
msgid "Save file"
msgstr "Salva file"

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21550
msgctxt ""
"TimelineModel\n"
"Multiple users are typing. First argument is a comma separated list of "
"potentially multiple users. Second argument is the last user of that list. ("
"If only one user is typing, %1 is empty. You should still use it in your "
"string though to silence Qt warnings.)%1 and %2 are typing."
msgid "%1%2 is typing."
msgid_plural "%1 and %2 are typing."
msgstr[0] "%1%2 sta scrivendo."
msgstr[1] "%1 e %2 stanno scrivendo."

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21610
msgctxt "TimelineModel%1 opened the room to the public."
msgid "%1 opened the room to the public."
msgstr "%1 ha aperto la stanza al pubblico."

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21614
msgctxt "TimelineModel%1 allowed to join this room by knocking."
msgid "%1 allowed to join this room by knocking."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21621
msgctxt ""
"TimelineModel%1 allowed members of the following rooms to automatically join "
"this room: %2"
msgid ""
"%1 allowed members of the following rooms to automatically join this room: %2"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21640
msgctxt "TimelineModel%1 made the room open to guests."
msgid "%1 made the room open to guests."
msgstr "%1 ha configurato questa stanza affinché sia aperta ai visitatori."

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21642
msgctxt "TimelineModel%1 has closed the room to guest access."
msgid "%1 has closed the room to guest access."
msgstr "%1 ha chiuso la stanza ai visitatori."

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21657
msgctxt ""
"TimelineModel%1 made the room history world readable. Events may be now read "
"by non-joined people."
msgid ""
"%1 made the room history world readable. Events may be now read by non-"
"joined people."
msgstr ""
"%1 ha reso la cronologia della stanza leggibile da tutti. Gli eventi adesso "
"possono essere letti da persone esterne."

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21661
msgctxt ""
"TimelineModel%1 set the room history visible to members from this point on."
msgid "%1 set the room history visible to members from this point on."
msgstr ""
"%1 ha reso la cronologia della stanza visibile ai membri da questo momento "
"in poi."

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21663
msgctxt ""
"TimelineModel%1 set the room history visible to members since they were "
"invited."
msgid "%1 set the room history visible to members since they were invited."
msgstr ""
"%1 ha reso la cronologia della stanza visibile ai membri dal momento in cui "
"sono stati invitati."

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21665
msgctxt ""
"TimelineModel%1 set the room history visible to members since they joined "
"the room."
msgid "%1 set the room history visible to members since they joined the room."
msgstr ""
"%1 ha reso la cronologia della stanza visibile ai membri dal momento in cui "
"sono entrati nella stanza."

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21694
#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21939
msgctxt "TimelineModel%1 has changed the room's permissions."
msgid "%1 has changed the room's permissions."
msgstr "%1 ha cambiato i permessi della stanza."

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21717
msgctxt "TimelineModel%1 has changed the room's kick powerlevel from %2 to %3."
msgid "%1 has changed the room's kick powerlevel from %2 to %3."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21732
msgctxt "TimelineModel%n member(s) can now kick room members."
msgid "%n member can now kick room members."
msgid_plural "%n members can now kick room members."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21736
msgctxt "TimelineModel%1 can now kick room members."
msgid "%1 can now kick room members."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21748
msgctxt "TimelineModel%1 has changed the room's redact powerlevel from %2 to %3."
msgid "%1 has changed the room's redact powerlevel from %2 to %3."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21762
msgctxt "TimelineModel%n member(s) can now redact room messages."
msgid "%n member can now redact room messages."
msgid_plural "%n members can now redact room messages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21768
msgctxt "TimelineModel%1 can now redact room messages."
msgid "%1 can now redact room messages."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21780
msgctxt "TimelineModel%1 has changed the room's ban powerlevel from %2 to %3."
msgid "%1 has changed the room's ban powerlevel from %2 to %3."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21795
msgctxt "TimelineModel%n member(s) can now ban room members."
msgid "%n member can now ban room members."
msgid_plural "%n members can now ban room members."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21799
msgctxt "TimelineModel%1 can now ban room members."
msgid "%1 can now ban room members."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21812
msgctxt ""
"TimelineModel%1 has changed the room's state_default powerlevel from %2 to "
"%3."
msgid "%1 has changed the room's state_default powerlevel from %2 to %3."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21827
msgctxt "TimelineModel%n member(s) can now send state events."
msgid "%n member can now send state events."
msgid_plural "%n members can now send state events."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21831
msgctxt "TimelineModel%1 can now send state events."
msgid "%1 can now send state events."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21845
msgctxt "TimelineModel%1 has changed the room's invite powerlevel from %2 to %3."
msgid "%1 has changed the room's invite powerlevel from %2 to %3."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21855
msgctxt ""
"TimelineModel%1 has changed the room's events_default powerlevel from %2 to "
"%3. New users can now not send any events."
msgid ""
"%1 has changed the room's events_default powerlevel from %2 to %3. New users "
"can now not send any events."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21864
msgctxt ""
"TimelineModel%1 has changed the room's events_default powerlevel from %2 to "
"%3. New users can now send events that are not otherwise restricted."
msgid ""
"%1 has changed the room's events_default powerlevel from %2 to %3. New users "
"can now send events that are not otherwise restricted."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21871
msgctxt ""
"TimelineModel%1 has changed the room's events_default powerlevel from %2 to "
"%3."
msgid "%1 has changed the room's events_default powerlevel from %2 to %3."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21883
msgctxt "TimelineModel%1 has made %2 an administrator of this room."
msgid "%1 has made %2 an administrator of this room."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21887
msgctxt "TimelineModel%1 has made %2 a moderator of this room."
msgid "%1 has made %2 a moderator of this room."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21891
msgctxt "TimelineModel%1 has downgraded %2 to moderator of this room."
msgid "%1 has downgraded %2 to moderator of this room."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21895
msgctxt "TimelineModel%1 has changed the powerlevel of %2 from %3 to %4."
msgid "%1 has changed the powerlevel of %2 from %3 to %4."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21911
msgctxt "TimelineModel%1 allowed only administrators to send \"%2\"."
msgid "%1 allowed only administrators to send \"%2\"."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21914
msgctxt "TimelineModel%1 allowed only moderators to send \"%2\"."
msgid "%1 allowed only moderators to send \"%2\"."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21917
msgctxt "TimelineModel%1 allowed everyone to send \"%2\"."
msgid "%1 allowed everyone to send \"%2\"."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21921
msgctxt ""
"TimelineModel%1 has changed the powerlevel of event type \"%2\" from the "
"default to %3."
msgid ""
"%1 has changed the powerlevel of event type \"%2\" from the default to %3."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21927
msgctxt ""
"TimelineModel%1 has changed the powerlevel of event type \"%2\" from %3 to "
"%4."
msgid "%1 has changed the powerlevel of event type \"%2\" from %3 to %4."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21986
msgctxt "TimelineModel(empty)"
msgid "(empty)"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21992
msgctxt "TimelineModel%1 removed the following images from the pack %2:<br>%3"
msgid "%1 removed the following images from the pack %2:<br>%3"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21998
msgctxt "TimelineModel%1 added the following images to the pack %2:<br>%3"
msgid "%1 added the following images to the pack %2:<br>%3"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22003
msgctxt "TimelineModel%1 changed the sticker and emotes in this room."
msgid "%1 changed the sticker and emotes in this room."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22038
msgctxt "TimelineModel%1 disabled the rule to ban users matching %2."
msgid "%1 disabled the rule to ban users matching %2."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22041
msgctxt "TimelineModel%1 added a rule to ban users matching %2 for '%3'."
msgid "%1 added a rule to ban users matching %2 for '%3'."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22063
msgctxt "TimelineModel%1 disabled the rule to ban rooms matching %2."
msgid "%1 disabled the rule to ban rooms matching %2."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22066
msgctxt "TimelineModel%1 added a rule to ban rooms matching %2 for '%3'."
msgid "%1 added a rule to ban rooms matching %2 for '%3'."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22088
msgctxt "TimelineModel%1 disabled the rule to ban servers matching %2."
msgid "%1 disabled the rule to ban servers matching %2."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22091
msgctxt "TimelineModel%1 added a rule to ban servers matching %2 for '%3'."
msgid "%1 added a rule to ban servers matching %2 for '%3'."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22125
msgctxt "TimelineModelRemoved by %1"
msgid "Removed by %1"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22127
msgctxt "TimelineModel%1 (%2) removed this message at %3"
msgid "%1 (%2) removed this message at %3"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22129
msgctxt "TimelineModelRemoved by %1 because: %2"
msgid "Removed by %1 because: %2"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22130
msgctxt ""
"TimelineModel%1 (%2) removed this message at %3\n"
"Reason: %4"
msgid ""
"%1 (%2) removed this message at %3\n"
"Reason: %4"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22274
msgctxt "TimelineModel%2 revoked the invite to %1."
msgid "%2 revoked the invite to %1."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22269
msgctxt "TimelineModel%2 kicked %1."
msgid "%2 kicked %1."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22276
msgctxt "TimelineModel%2 unbanned %1."
msgid "%2 unbanned %1."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22281
msgctxt "TimelineModel%2 rejected the knock from %1."
msgid "%2 rejected the knock from %1."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22249
msgctxt "TimelineModel%1 changed their avatar."
msgid "%1 changed their avatar."
msgstr "%1 ha cambiato il suo avatar."

# Suggested in Weblate: %1 ha modificato alcune informazioni del suo profilo.
# Suggested in Weblate: %1 ha cambiato alcune informazioni del profilo.
#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22251
msgctxt "TimelineModel%1 changed some profile info."
msgid "%1 changed some profile info."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22256
msgctxt "TimelineModel%1 joined."
msgid "%1 joined."
msgstr "%1 è entrato."

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22259
msgctxt "TimelineModel%1 joined via authorisation from %2's server."
msgid "%1 joined via authorisation from %2's server."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22272
msgctxt "TimelineModel%1 rejected their invite."
msgid "%1 rejected their invite."
msgstr "%1 ha rifiutato il suo invito."

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22267
msgctxt "TimelineModel%1 left the room."
msgid "%1 left the room."
msgstr "%1 ha lasciato la stanza."

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22298
msgctxt "TimelineModelReason: %1"
msgid "Reason: %1"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22279
msgctxt "TimelineModel%1 redacted their knock."
msgid "%1 redacted their knock."
msgstr "%1 ha oscurato la sua bussata."

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:19967
msgctxt "TimelineModel%1 changed which servers are allowed in this room."
msgid "%1 changed which servers are allowed in this room."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:19971
msgctxt "TimelineModel%1 removed the room name."
msgid "%1 removed the room name."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:19974
msgctxt "TimelineModel%1 changed the room name to: %2"
msgid "%1 changed the room name to: %2"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:19979
msgctxt "TimelineModel%1 removed the topic."
msgid "%1 removed the topic."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:19982
msgctxt "TimelineModel%1 changed the topic to: %2"
msgid "%1 changed the topic to: %2"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:19987
msgctxt "TimelineModel%1 changed the room avatar to: %2"
msgid "%1 changed the room avatar to: %2"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:19995
msgctxt "TimelineModel%1 removed the room avatar."
msgid "%1 removed the room avatar."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:19998
msgctxt "TimelineModel%1 changed the pinned messages."
msgid "%1 changed the pinned messages."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:20005
msgctxt "TimelineModel%1 changed the addresses for this room."
msgid "%1 changed the addresses for this room."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:20008
msgctxt "TimelineModel%1 changed the parent communities for this room."
msgid "%1 changed the parent communities for this room."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:20011
#, fuzzy
msgctxt "TimelineModel%1 created and configured room: %2"
msgid "%1 created and configured room: %2"
msgstr "%1 creato e configurata stanza: %2"

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:20029
msgctxt "TimelineModel%1 changed unknown state event %2."
msgid "%1 changed unknown state event %2."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:20584
msgctxt "TimelineModelYou joined this room."
msgid "You joined this room."
msgstr "Sei entrato in questa stanza."

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:20699
msgctxt "TimelineModel%n hour(s) later"
msgid "%n hour later"
msgid_plural "%n hours later"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21612
msgctxt "TimelineModel%1 made this room require an invitation to join."
msgid "%1 made this room require an invitation to join."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22232
msgctxt "TimelineModel%1 invited %2."
msgid "%1 invited %2."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: %1 ha modificato il suo avatar e ha cambiato il nome visualizzato in %2.
#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22243
msgctxt ""
"TimelineModel%1 has changed their avatar and changed their display name to "
"%2."
msgid "%1 has changed their avatar and changed their display name to %2."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: %1 ha cambiato il suo nome visualizzato in %2.
#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22247
msgctxt "TimelineModel%1 has changed their display name to %2."
msgid "%1 has changed their display name to %2."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22283
msgctxt ""
"TimelineModel\n"
"This is a leave event after the user already left and shouldn't happen apart "
"from state resets%1 left after having already left!"
msgid "%1 left after having already left!"
msgstr "%1 è uscito dopo essere già uscito!"

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22290
msgctxt "TimelineModel%1 banned %2"
msgid "%1 banned %2"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:22293
msgctxt "TimelineModel%1 knocked."
msgid "%1 knocked."
msgstr "%1 ha bussato."

#: ../qml/TimelineSectionHeader.qml:22432
msgctxt "TimelineSectionHeader%1's status message"
msgid "%1's status message"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22483
msgctxt "TimelineViewNo room open"
msgid "No room open"
msgstr "Nessuna stanza aperta"

#: ../qml/TimelineView.qml:22592
msgctxt "TimelineViewYou are about to notify the whole room"
msgid "You are about to notify the whole room"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22592
msgctxt "TimelineViewYou will be mentioning %1"
msgid "You will be mentioning %1"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22598
msgctxt ""
"TimelineViewThe command /%1 is not recognized and will be sent as part of "
"your message"
msgid ""
"The command /%1 is not recognized and will be sent as part of your message"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22603
msgctxt ""
"TimelineView/%1 looks like an incomplete command. To send it anyway, add a "
"space to the end of your message."
msgid ""
"/%1 looks like an incomplete command. To send it anyway, add a space to the "
"end of your message."
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22644
msgctxt "TimelineViewNo preview available"
msgid "No preview available"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Impostazioni
#: ../qml/TimelineView.qml:22649
#, fuzzy
msgctxt "TimelineViewSettings"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: ../qml/TimelineView.qml:22668
msgctxt "TimelineView%n member(s)"
msgid "%n member"
msgid_plural "%n members"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22671
msgctxt "TimelineViewView members of %1"
msgid "View members of %1"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22689
msgctxt ""
"TimelineViewThis room is possibly inaccessible. If this room is private, you "
"should remove it from this community."
msgid ""
"This room is possibly inaccessible. If this room is private, you should "
"remove it from this community."
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22695
msgctxt "TimelineViewjoin the conversation"
msgid "join the conversation"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22702
msgctxt "TimelineViewaccept invite"
msgid "accept invite"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22709
msgctxt "TimelineViewdecline invite"
msgid "decline invite"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22716
msgctxt "TimelineViewdecline invite and ignore user"
msgid "decline invite and ignore user"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22726
msgctxt "TimelineViewleave"
msgid "leave"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22741
msgctxt "TimelineViewInvited by %1 (%2)"
msgid "Invited by %1 (%2)"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22784
msgctxt "TimelineViewHide invite reason"
msgid "Hide invite reason"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22784
msgctxt "TimelineViewShow invite reason"
msgid "Show invite reason"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22803
msgctxt "TimelineViewBack to room list"
msgid "Back to room list"
msgstr ""

#: ../qml/TopBar.qml:22823
msgctxt "TopBarNo room selected"
msgid "No room selected"
msgstr ""

#: ../qml/TopBar.qml:22877
msgctxt "TopBarIn %1"
msgid "In %1"
msgstr ""

#: ../qml/TopBar.qml:22890
msgctxt "TopBarBack to room list"
msgid "Back to room list"
msgstr ""

#: ../qml/TopBar.qml:22945
msgctxt "TopBarShow only notifications"
msgid ""
msgstr ""

#: ../qml/TopBar.qml:22964
msgctxt "TopBarShow or hide pinned messages"
msgid "Show or hide pinned messages"
msgstr ""

#: ../qml/TopBar.qml:22995
msgctxt "TopBarShow room members."
msgid "Show room members."
msgstr ""

#: ../qml/TopBar.qml:22998
msgctxt "TopBarThis room contains only verified devices."
msgid "This room contains only verified devices."
msgstr ""

#: ../qml/TopBar.qml:23000
msgctxt ""
"TopBarThis room contains verified devices and devices which have never "
"changed their master key."
msgid ""
"This room contains verified devices and devices which have never changed "
"their master key."
msgstr ""

#: ../qml/TopBar.qml:23002
msgctxt "TopBarThis room contains unverified devices!"
msgid "This room contains unverified devices!"
msgstr ""

#: ../qml/TopBar.qml:23029
msgctxt "TopBarSearch this room"
msgid "Search this room"
msgstr ""

#: ../qml/TopBar.qml:23053
#, fuzzy
msgctxt "TopBarRoom options"
msgid "Room options"
msgstr "Opzioni della stanza"

#: ../qml/TopBar.qml:23071
msgctxt "TopBarInvite users"
msgid "Invite users"
msgstr "Utenti invitati"

#: ../qml/TopBar.qml:23077
#, fuzzy
msgctxt "TopBarMembers"
msgid "Members"
msgstr "Membri"

#: ../qml/TopBar.qml:23082
msgctxt "TopBarLeave room"
msgid "Leave room"
msgstr "Lascia la stanza"

#: ../qml/TopBar.qml:23087
msgctxt "TopBarSettings"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: ../qml/TopBar.qml:23139
msgctxt "TopBarUnpin"
msgid "Unpin"
msgstr ""

#: ../qml/TopBar.qml:23185
msgctxt "TopBarEnter search query"
msgid "Enter search query"
msgstr ""

#: ../../src/TrayIcon.cpp:23295
msgctxt "TrayIconShow"
msgid "Show"
msgstr "Rivela"

#: ../../src/TrayIcon.cpp:23296
msgctxt "TrayIconQuit"
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: ../../src/TrayIcon.cpp:23328
msgctxt ""
"TrayIcon\n"
"%n unread message(s)"
msgid ""
"\n"
"%n unread message"
msgid_plural ""
"\n"
"%n unread messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/ui/UIA.cpp:23386
msgctxt "UIANo available registration flows!"
msgid "No available registration flows!"
msgstr ""

#: ../../src/ui/UIA.cpp:23436
#: ../../src/ui/UIA.cpp:23458
#: ../../src/ui/UIA.cpp:23471
msgctxt "UIARegistration aborted"
msgid "Registration aborted"
msgstr ""

#: ../../src/ui/UIA.cpp:23448
msgctxt "UIAPlease enter a valid registration token."
msgid "Please enter a valid registration token."
msgstr ""

#: ../../src/ui/UIA.cpp:23608
msgctxt "UIAInvalid token"
msgid "Invalid token"
msgstr ""

#: ../qml/UploadBox.qml:23698
msgctxt "UploadBoxUpload %n file(s)"
msgid "Upload file"
msgid_plural "Upload %n files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../../src/ui/UserProfile.cpp:23916
msgctxt "UserProfileSign out device %1"
msgid "Sign out device %1"
msgstr ""

#: ../../src/ui/UserProfile.cpp:23926
msgctxt "UserProfileYou signed out this device."
msgid "You signed out this device."
msgstr ""

#: ../../src/ui/UserProfile.cpp:23976
msgctxt "UserProfileFailed to ignore \"%1\": %2"
msgid "Failed to ignore \"%1\": %2"
msgstr ""

#: ../../src/ui/UserProfile.cpp:24198
#, fuzzy
msgctxt "UserProfileSelect an avatar"
msgid "Select an avatar"
msgstr "Scegli un avatar"

# Suggested in Weblate: Tutti i File (*)
#: ../../src/ui/UserProfile.cpp:24198
#, fuzzy
msgctxt "UserProfileAll Files (*)"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i File (*)"

#: ../../src/ui/UserProfile.cpp:24210
#, fuzzy
msgctxt "UserProfileThe selected file is not an image"
msgid "The selected file is not an image"
msgstr "Il file selezionato non è un'immagine"

#: ../../src/ui/UserProfile.cpp:24215
#, fuzzy
msgctxt "UserProfileError while reading file: %1"
msgid "Error while reading file: %1"
msgstr "Errore durante la lettura del file: %1"

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24240
msgctxt "UserProfileGlobal User Profile"
msgid "Global User Profile"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24240
msgctxt "UserProfileRoom User Profile"
msgid "Room User Profile"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24283
msgctxt "UserProfileChange avatar globally."
msgid "Change avatar globally."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24283
msgctxt "UserProfileChange avatar. Will only apply to this room."
msgid "Change avatar. Will only apply to this room."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24367
msgctxt "UserProfileChange display name globally."
msgid "Change display name globally."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24367
msgctxt "UserProfileChange display name. Will only apply to this room."
msgid "Change display name. Will only apply to this room."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24390
msgctxt "UserProfile<i><b>Status:</b> %1</i>"
msgid "<i><b>Status:</b> %1</i>"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24415
msgctxt "UserProfileRoom: %1"
msgid "Room: %1"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24416
msgctxt ""
"UserProfileThis is a room-specific profile. The user's name and avatar may "
"be different from their global versions."
msgid ""
"This is a room-specific profile. The user's name and avatar may be different "
"from their global versions."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24431
msgctxt "UserProfileOpen the global profile for this user."
msgid "Open the global profile for this user."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24440
#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24687
msgctxt "UserProfileVerify"
msgid "Verify"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24482
msgctxt "UserProfileStart a private chat."
msgid "Start a private chat."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24492
msgctxt "UserProfileKick the user."
msgid "Kick the user."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24503
msgctxt "UserProfileBan the user."
msgid "Ban the user."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24514
msgctxt "UserProfileUnignore the user."
msgid "Unignore the user."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24514
msgctxt "UserProfileIgnore the user."
msgid "Ignore the user."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24526
msgctxt "UserProfileRefresh device list."
msgid "Refresh device list."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Dispositivi
#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24540
#, fuzzy
msgctxt "UserProfileDevices"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24543
msgctxt "UserProfileShared Rooms"
msgid "Shared Rooms"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24605
msgctxt "UserProfileSign out this device."
msgid "Sign out this device."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24636
msgctxt "UserProfileChange device name."
msgid "Change device name."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24658
msgctxt "UserProfileLast seen %1 from %2"
msgid "Last seen %1 from %2"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24687
msgctxt "UserProfileUnverify"
msgid "Unverify"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Predefinito
#: ../../src/UserSettingsPage.h:24975
msgctxt "UserSettingsDefault"
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26023
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelTheme"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26025
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelScale factor"
msgid "Scale factor"
msgstr "Fattore di scala"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26027
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelHighlight message on hover"
msgid "Highlight message on hover"
msgstr "Evidenzia il messaggio al passaggio del mouse"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26029
msgctxt "UserSettingsModelLarge Emoji in timeline"
msgid "Large Emoji in timeline"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26031
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelMinimize to tray"
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Minimizza nella tray"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26033
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelStart in tray"
msgid "Start in tray"
msgstr "Avvia nella tray"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26037
msgctxt "UserSettingsModelScrollbars in room list"
msgid "Scrollbars in room list"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26039
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelSend messages as Markdown"
msgid "Send messages as Markdown"
msgstr "Invia messaggi come Markdown"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26043
msgctxt "UserSettingsModelEnable message bubbles"
msgid "Enable message bubbles"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26045
msgctxt "UserSettingsModelEnable small Avatars"
msgid "Enable small Avatars"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26047
msgctxt "UserSettingsModelPlay animated images only on hover"
msgid "Play animated images only on hover"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26049
msgctxt "UserSettingsModelShow images automatically"
msgid "Show images automatically"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26051
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelTyping notifications"
msgid "Typing notifications"
msgstr "Notifiche di scrittura"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26053
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelSort rooms by unreads"
msgid "Sort rooms by unreads"
msgstr "Ordina stanze per non letti"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26055
msgctxt "UserSettingsModelSort rooms alphabetically"
msgid "Sort rooms alphabetically"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26057
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelShow buttons in timeline"
msgid "Show buttons in timeline"
msgstr "Mostra pulsanti nella timeline"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26059
msgctxt "UserSettingsModelLimit width of timeline"
msgid "Limit width of timeline"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26061
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelRead receipts"
msgid "Read receipts"
msgstr "Ricevute di lettura"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26063
msgctxt "UserSettingsModelHidden events"
msgid "Hidden events"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26065
msgctxt "UserSettingsModelIgnored users"
msgid "Ignored users"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26067
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelDesktop notifications"
msgid "Desktop notifications"
msgstr "Notifiche desktop"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26069
msgctxt "UserSettingsModelAlert on notification"
msgid "Alert on notification"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26071
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelCircular Avatars"
msgid "Circular Avatars"
msgstr "Avatar Circolari"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26073
msgctxt "UserSettingsModelUse identicons"
msgid "Use identicons"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26075
msgctxt "UserSettingsModelOpen images with external program"
msgid "Open images with external program"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26077
msgctxt "UserSettingsModelOpen videos with external program"
msgid "Open videos with external program"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26079
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelDecrypt messages in sidebar"
msgid "Decrypt messages in sidebar"
msgstr "Decripta messaggi nella barra laterale"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26081
msgctxt "UserSettingsModelDecrypt notifications"
msgid "Decrypt notifications"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26085
msgctxt "UserSettingsModelDisplay fancy effects such as confetti"
msgid "Display fancy effects such as confetti"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26087
msgctxt "UserSettingsModelReduce or disable animations"
msgid "Reduce or disable animations"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26089
msgctxt "UserSettingsModelPrivacy Screen"
msgid "Privacy Screen"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26091
msgctxt "UserSettingsModelPrivacy screen timeout (in seconds [0 - 3600])"
msgid "Privacy screen timeout (in seconds [0 - 3600])"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26093
msgctxt "UserSettingsModelTouchscreen mode"
msgid "Touchscreen mode"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26095
msgctxt "UserSettingsModelDisable swipe motions"
msgid "Disable swipe motions"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26097
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelFont size"
msgid "Font size"
msgstr "Dimensione dei caratteri"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26099
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelFont Family"
msgid "Font Family"
msgstr "Famiglia dei caratteri"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26101
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelEmoji Font Family"
msgid "Emoji Font Family"
msgstr "Famiglia dei caratteri delle Emoji"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26103
msgctxt "UserSettingsModelRingtone"
msgid "Ringtone"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26105
msgctxt "UserSettingsModelMicrophone"
msgid "Microphone"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26107
msgctxt "UserSettingsModelCamera"
msgid "Camera"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26109
msgctxt "UserSettingsModelCamera resolution"
msgid "Camera resolution"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26111
msgctxt "UserSettingsModelCamera frame rate"
msgid "Camera frame rate"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26113
msgctxt "UserSettingsModelAllow fallback call assist server"
msgid "Allow fallback call assist server"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26115
msgctxt "UserSettingsModelSend encrypted messages to verified users only"
msgid "Send encrypted messages to verified users only"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26117
msgctxt "UserSettingsModelShare keys with verified users and devices"
msgid "Share keys with verified users and devices"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26119
msgctxt "UserSettingsModelOnline Key Backup"
msgid "Online Key Backup"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: profilo
#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26121
msgctxt "UserSettingsModelProfile"
msgid "Profile"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26123
msgctxt "UserSettingsModelUser ID"
msgid "User ID"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26125
msgctxt "UserSettingsModelAccesstoken"
msgid "Accesstoken"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26127
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelDevice ID"
msgid "Device ID"
msgstr "ID Dispositivo"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26129
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelDevice Fingerprint"
msgid "Device Fingerprint"
msgstr "Impronta digitale del dispositivo"

# Suggested in Weblate: Homeserver
#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26131
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelHomeserver"
msgid "Homeserver"
msgstr "Homeserver"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26133
msgctxt "UserSettingsModelVersion"
msgid "Version"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26135
msgctxt "UserSettingsModelPlatform"
msgid "Platform"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26137
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelGENERAL"
msgid "GENERAL"
msgstr "GENERALE"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26139
msgctxt "UserSettingsModelACCESSIBILITY"
msgid "ACCESSIBILITY"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26141
msgctxt "UserSettingsModelTIMELINE"
msgid "TIMELINE"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26143
msgctxt "UserSettingsModelSIDEBAR"
msgid "SIDEBAR"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26145
msgctxt "UserSettingsModelTRAY"
msgid "TRAY"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26147
msgctxt "UserSettingsModelGLOBAL MESSAGE VISIBILITY"
msgid "GLOBAL MESSAGE VISIBILITY"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26149
msgctxt "UserSettingsModelNOTIFICATIONS"
msgid "NOTIFICATIONS"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26151
msgctxt "UserSettingsModelCALLS"
msgid "CALLS"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26153
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelENCRYPTION"
msgid "ENCRYPTION"
msgstr "CRITTOGRAFIA"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26155
msgctxt "UserSettingsModelINFO"
msgid "INFO"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26157
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelSession Keys"
msgid "Session Keys"
msgstr "Chiavi di Sessione"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26159
msgctxt "UserSettingsModelCross Signing Secrets"
msgid "Cross Signing Secrets"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26161
msgctxt "UserSettingsModelOnline backup key"
msgid "Online backup key"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26163
msgctxt "UserSettingsModelSelf signing key"
msgid "Self signing key"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26165
msgctxt "UserSettingsModelUser signing key"
msgid "User signing key"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26167
msgctxt "UserSettingsModelMaster signing key"
msgid "Master signing key"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26169
msgctxt "UserSettingsModelExpose room information via D-Bus"
msgid "Expose room information via D-Bus"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26171
msgctxt "UserSettingsModelPeriodically update community routing information"
msgid "Periodically update community routing information"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26173
msgctxt "UserSettingsModelPeriodically delete expired events"
msgid "Periodically delete expired events"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26289
msgctxt "UserSettingsModelDefault"
msgid "Default"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26328
msgctxt ""
"UserSettingsModelSet the notification sound to play when a call invite "
"arrives"
msgid "Set the notification sound to play when a call invite arrives"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26338
msgctxt ""
"UserSettingsModelSet timeout (in seconds) for how long after window loses\n"
"focus before the screen will be blurred.\n"
"Set to 0 to blur immediately after focus loss. Max value of 1 hour (3600 "
"seconds)"
msgid ""
"Set timeout (in seconds) for how long after window loses\n"
"focus before the screen will be blurred.\n"
"Set to 0 to blur immediately after focus loss. Max value of 1 hour (3600 "
"seconds)"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26345
msgctxt ""
"UserSettingsModelChange the background color of messages when you hover over "
"them."
msgid "Change the background color of messages when you hover over them."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26347
msgctxt ""
"UserSettingsModelMake font size larger if messages with only a few emojis "
"are displayed."
msgid "Make font size larger if messages with only a few emojis are displayed."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26349
msgctxt ""
"UserSettingsModelKeep the application running in the background after "
"closing the client window."
msgid ""
"Keep the application running in the background after closing the client "
"window."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26352
msgctxt ""
"UserSettingsModelStart the application in the background without showing the "
"client window."
msgid ""
"Start the application in the background without showing the client window."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26356
msgctxt ""
"UserSettingsModelShows scrollbars in the room list and communities list."
msgid "Shows scrollbars in the room list and communities list."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26358
msgctxt ""
"UserSettingsModelAllow using markdown in messages.\n"
"When disabled, all messages are sent as a plain text."
msgid ""
"Allow using markdown in messages.\n"
"When disabled, all messages are sent as a plain text."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26367
msgctxt ""
"UserSettingsModelMessages get a bubble background. This also triggers some "
"layout changes (WIP)."
msgid ""
"Messages get a bubble background. This also triggers some layout changes "
"(WIP)."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26370
msgctxt "UserSettingsModelAvatars are resized to fit above the message."
msgid "Avatars are resized to fit above the message."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26372
msgctxt ""
"UserSettingsModelPlays media like GIFs or WEBPs only when explicitly "
"hovering over them."
msgid "Plays media like GIFs or WEBPs only when explicitly hovering over them."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26374
msgctxt ""
"UserSettingsModelIf images should be automatically displayed. You can select "
"between always showing images by default, only show them by default in "
"private rooms or always require interaction to show images."
msgid ""
"If images should be automatically displayed. You can select between always "
"showing images by default, only show them by default in private rooms or "
"always require interaction to show images."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26378
msgctxt ""
"UserSettingsModelShow who is typing in a room.\n"
"This will also enable or disable sending typing notifications to others."
msgid ""
"Show who is typing in a room.\n"
"This will also enable or disable sending typing notifications to others."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26382
msgctxt ""
"UserSettingsModelDisplay rooms with new messages first.\n"
"If this is off, the list of rooms will only be sorted by the preferred "
"sorting order.\n"
"If this is on, rooms which have active notifications (the small circle with "
"a number in it) will be sorted on top. Rooms that you have muted will still "
"be sorted by the preferred sorting order, since you don't seem to consider "
"them as important as the other rooms."
msgid ""
"Display rooms with new messages first.\n"
"If this is off, the list of rooms will only be sorted by the preferred "
"sorting order.\n"
"If this is on, rooms which have active notifications (the small circle with "
"a number in it) will be sorted on top. Rooms that you have muted will still "
"be sorted by the preferred sorting order, since you don't seem to consider "
"them as important as the other rooms."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26391
msgctxt ""
"UserSettingsModelSort rooms alphabetically.\n"
"If this is off, the list of rooms will be sorted by the timestamp of the "
"last message in a room.\n"
"If this is on, rooms that come first alphabetically will be sorted earlier "
"than ones that come later."
msgid ""
"Sort rooms alphabetically.\n"
"If this is off, the list of rooms will be sorted by the timestamp of the "
"last message in a room.\n"
"If this is on, rooms that come first alphabetically will be sorted earlier "
"than ones that come later."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26397
msgctxt ""
"UserSettingsModelShow buttons to quickly reply, react or access additional "
"options next to each message."
msgid ""
"Show buttons to quickly reply, react or access additional options next to "
"each message."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26405
msgctxt ""
"UserSettingsModelConfigure whether to show or hide certain events like room "
"joins."
msgid "Configure whether to show or hide certain events like room joins."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26407
msgctxt ""
"UserSettingsModelNotify about received messages when the client is not "
"currently focused."
msgid ""
"Notify about received messages when the client is not currently focused."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26413
msgctxt ""
"UserSettingsModelChange the appearance of user avatars in chats.\n"
"OFF - square, ON - circle."
msgid ""
"Change the appearance of user avatars in chats.\n"
"OFF - square, ON - circle."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26429
msgctxt ""
"UserSettingsModelDecrypt messages shown in notifications for encrypted chats."
msgid "Decrypt messages shown in notifications for encrypted chats."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26431
msgctxt ""
"UserSettingsModelChoose where to show the total number of notifications "
"contained within a community or tag."
msgid ""
"Choose where to show the total number of notifications contained within a "
"community or tag."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26434
msgctxt ""
"UserSettingsModelSome messages can be sent with fancy effects. For example, "
"messages sent with '/confetti' will show confetti on screen."
msgid ""
"Some messages can be sent with fancy effects. For example, messages sent "
"with '/confetti' will show confetti on screen."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26437
msgctxt ""
"UserSettingsModelNheko uses animations in several places to make stuff "
"pretty. This allows you to turn those off if they make you feel unwell."
msgid ""
"Nheko uses animations in several places to make stuff pretty. This allows "
"you to turn those off if they make you feel unwell."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26445
msgctxt ""
"UserSettingsModelWill prevent swipe motions like swiping left/right between "
"Rooms and Timeline, or swiping a message to reply."
msgid ""
"Will prevent swipe motions like swiping left/right between Rooms and "
"Timeline, or swiping a message to reply."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26448
msgctxt ""
"UserSettingsModelChange the scale factor of the whole user interface. "
"Requires a restart to take effect."
msgid ""
"Change the scale factor of the whole user interface. Requires a restart to "
"take effect."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26457
msgctxt ""
"UserSettingsModelAutomatically replies to key requests from other users if "
"they are verified, even if that device shouldn't have access to those keys "
"otherwise."
msgid ""
"Automatically replies to key requests from other users if they are verified, "
"even if that device shouldn't have access to those keys otherwise."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26490
msgctxt ""
"UserSettingsModelThe key to verify your own devices. If it is cached, "
"verifying one of your devices will mark it verified for all your other "
"devices and for users that have verified you."
msgid ""
"The key to verify your own devices. If it is cached, verifying one of your "
"devices will mark it verified for all your other devices and for users that "
"have verified you."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26409
msgctxt ""
"UserSettingsModelShow an alert when a message is received.\n"
"This usually causes the application icon in the task bar to animate in some "
"fashion."
msgid ""
"Show an alert when a message is received.\n"
"This usually causes the application icon in the task bar to animate in some "
"fashion."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26035
msgctxt "UserSettingsModelCommunities sidebar"
msgid "Communities sidebar"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26041
msgctxt "UserSettingsModelSend messages with a shortcut"
msgid ""
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26083
msgctxt "UserSettingsModelShow message counts for communities and tags"
msgid "Show message counts for communities and tags"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26335
msgctxt ""
"UserSettingsModelSet the max width of messages in the timeline (in pixels). "
"This can help readability on wide screen when Nheko is maximized"
msgid ""
"Set the max width of messages in the timeline (in pixels). This can help "
"readability on wide screen when Nheko is maximized"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26354
msgctxt ""
"UserSettingsModelShow a column containing communities and tags next to the "
"room list."
msgid "Show a column containing communities and tags next to the room list."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26362
msgctxt ""
"UserSettingsModelSelect what Enter key combination sends the message. Shift+"
"Enter adds a new line, unless it has been selected, in which case Enter adds "
"a new line instead.\n"
"\n"
"If an emoji picker or a mention picker is open, it is always handled first."
msgid ""
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26401
msgctxt ""
"UserSettingsModelShow if your message was read.\n"
"Status is displayed next to timestamps.\n"
"Warning: If your homeserver does not support this, your rooms will never be "
"marked as read!"
msgid ""
"Show if your message was read.\n"
"Status is displayed next to timestamps.\n"
"Warning: If your homeserver does not support this, your rooms will never be "
"marked as read!"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26416
msgctxt ""
"UserSettingsModelDisplay an identicon instead of a letter when no avatar is "
"set."
msgid "Display an identicon instead of a letter when no avatar is set."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26418
msgctxt ""
"UserSettingsModelOpens images with an external program when tapping the "
"image.\n"
"Note that when this option is ON, opened files are left unencrypted on disk "
"and must be manually deleted."
msgid ""
"Opens images with an external program when tapping the image.\n"
"Note that when this option is ON, opened files are left unencrypted on disk "
"and must be manually deleted."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26422
msgctxt ""
"UserSettingsModelOpens videos with an external program when tapping the "
"video.\n"
"Note that when this option is ON, opened files are left unencrypted on disk "
"and must be manually deleted."
msgid ""
"Opens videos with an external program when tapping the video.\n"
"Note that when this option is ON, opened files are left unencrypted on disk "
"and must be manually deleted."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26426
msgctxt ""
"UserSettingsModelDecrypt the messages shown in the sidebar.\n"
"Only affects messages in encrypted chats."
msgid ""
"Decrypt the messages shown in the sidebar.\n"
"Only affects messages in encrypted chats."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26440
msgctxt ""
"UserSettingsModelWhen the window loses focus, the timeline will\n"
"be blurred."
msgid ""
"When the window loses focus, the timeline will\n"
"be blurred."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26442
msgctxt ""
"UserSettingsModelWill prevent text selection in the timeline to make touch "
"scrolling easier."
msgid ""
"Will prevent text selection in the timeline to make touch scrolling easier."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26451
msgctxt ""
"UserSettingsModelWill use turn.matrix.org as assist when your home server "
"does not offer one."
msgid ""
"Will use turn.matrix.org as assist when your home server does not offer one."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26454
msgctxt ""
"UserSettingsModelRequires a user to be verified to send encrypted messages "
"to them. This improves safety but makes E2EE more tedious."
msgid ""
"Requires a user to be verified to send encrypted messages to them. This "
"improves safety but makes E2EE more tedious."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26461
msgctxt ""
"UserSettingsModelDownload message encryption keys from and upload to the "
"encrypted online key backup."
msgid ""
"Download message encryption keys from and upload to the encrypted online key "
"backup."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26486
msgctxt ""
"UserSettingsModelThe key to decrypt online key backups. If it is cached, you "
"can enable online key backup to store encryption keys securely encrypted on "
"the server."
msgid ""
"The key to decrypt online key backups. If it is cached, you can enable "
"online key backup to store encryption keys securely encrypted on the server."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26495
msgctxt ""
"UserSettingsModelThe key to verify other users. If it is cached, verifying a "
"user will verify all their devices."
msgid ""
"The key to verify other users. If it is cached, verifying a user will verify "
"all their devices."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26499
msgctxt ""
"UserSettingsModelYour most important key. You don't need to have it cached, "
"since not caching it makes it less likely it can be stolen and it is only "
"needed to rotate your other signing keys."
msgid ""
"Your most important key. You don't need to have it cached, since not caching "
"it makes it less likely it can be stolen and it is only needed to rotate "
"your other signing keys."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26504
msgctxt ""
"UserSettingsModelAllow third-party plugins and applications to load "
"information about rooms you are in via D-Bus. This can have useful "
"applications, but it also could be used for nefarious purposes. Enable at "
"your own risk.\n"
"\n"
"This setting will take effect upon restart."
msgid ""
"Allow third-party plugins and applications to load information about rooms "
"you are in via D-Bus. This can have useful applications, but it also could "
"be used for nefarious purposes. Enable at your own risk.\n"
"\n"
"This setting will take effect upon restart."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26510
msgctxt ""
"UserSettingsModelTo allow new users to join a community, the community needs "
"to expose some information about what servers participate in a room to "
"community members. Since the room participants can change over time, this "
"needs to be updated from time to time. This setting enables a background job "
"to do that automatically."
msgid ""
"To allow new users to join a community, the community needs to expose some "
"information about what servers participate in a room to community members. "
"Since the room participants can change over time, this needs to be updated "
"from time to time. This setting enables a background job to do that "
"automatically."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26516
msgctxt ""
"UserSettingsModelRegularly redact expired events as specified in the event "
"expiration configuration. Since this is currently not executed server side, "
"you need to have one client running this regularly."
msgid ""
"Regularly redact expired events as specified in the event expiration "
"configuration. Since this is currently not executed server side, you need to "
"have one client running this regularly."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26520
msgctxt "UserSettingsModelManage your ignored users."
msgid "Manage your ignored users."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26662
msgctxt "UserSettingsModelAlways"
msgid "Always"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26663
msgctxt "UserSettingsModelOnly in private rooms"
msgid "Only in private rooms"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26664
msgctxt "UserSettingsModelNever"
msgid "Never"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26668
msgctxt "UserSettingsModelEnter"
msgid ""
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26669
msgctxt "UserSettingsModelShift+Enter"
msgid ""
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26670
msgctxt "UserSettingsModelCtrl+Enter"
msgid ""
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26684
msgctxt "UserSettingsModelSystem font"
msgid "System font"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26689
msgctxt "UserSettingsModelSystem emoji font"
msgid "System emoji font"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27027
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelSelect a file"
msgid "Select a file"
msgstr "Seleziona un file"

# Suggested in Weblate: Tutti i File (*)
#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27027
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelAll Files (*)"
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tutti i File (*)"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27130
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelOpen Sessions File"
msgid "Open Sessions File"
msgstr "Apri File delle Sessioni"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27134
#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27152
#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27160
#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27178
#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27192
#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27203
#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27221
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelError"
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27143
#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27169
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelFile Password"
msgid "File Password"
msgstr "Password del File"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27144
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelEnter the passphrase to decrypt the file:"
msgid "Enter the passphrase to decrypt the file:"
msgstr "Inserisci la passphrase per decriptare il file:"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27152
#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27178
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelThe password cannot be empty"
msgid "The password cannot be empty"
msgstr "La password non può essere vuota"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27170
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelEnter passphrase to encrypt your session keys:"
msgid "Enter passphrase to encrypt your session keys:"
msgstr "Inserisci la passphrase per criptare le tue chiavi di sessione:"

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27183
msgctxt "UserSettingsModelRepeat File Password"
msgid "Repeat File Password"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27184
msgctxt "UserSettingsModelRepeat the passphrase:"
msgid "Repeat the passphrase:"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27192
msgctxt "UserSettingsModelPasswords don't match"
msgid "Passwords don't match"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27199
#, fuzzy
msgctxt "UserSettingsModelFile to save the exported session keys"
msgid "File to save the exported session keys"
msgstr "File ove salvare le chiavi di sessione esportate"

#: ../qml/pages/UserSettingsPage.qml:27389
msgctxt "UserSettingsPageCACHED"
msgid "CACHED"
msgstr ""

#: ../qml/pages/UserSettingsPage.qml:27389
msgctxt "UserSettingsPageNOT CACHED"
msgid "NOT CACHED"
msgstr ""

#: ../qml/pages/UserSettingsPage.qml:27396
msgctxt "UserSettingsPageIMPORT"
msgid "IMPORT"
msgstr "IMPORTA"

#: ../qml/pages/UserSettingsPage.qml:27400
msgctxt "UserSettingsPageEXPORT"
msgid "EXPORT"
msgstr "ESPORTA"

#: ../qml/pages/UserSettingsPage.qml:27409
msgctxt "UserSettingsPageDOWNLOAD"
msgid "DOWNLOAD"
msgstr ""

#: ../qml/pages/UserSettingsPage.qml:27413
msgctxt "UserSettingsPageREQUEST"
msgid "REQUEST"
msgstr ""

#: ../qml/pages/UserSettingsPage.qml:27421
msgctxt "UserSettingsPageCONFIGURE"
msgid "CONFIGURE"
msgstr ""

#: ../qml/pages/UserSettingsPage.qml:27439
msgctxt "UserSettingsPageMANAGE"
msgid "MANAGE"
msgstr ""

#: ../qml/pages/UserSettingsPage.qml:27474
msgctxt "UserSettingsPageBack"
msgid "Back"
msgstr ""

#: ../../src/encryption/VerificationManager.cpp:27617
msgctxt ""
"VerificationManagerNo encrypted private chat found with this user. Create an "
"encrypted private chat with this user and try again."
msgid ""
"No encrypted private chat found with this user. Create an encrypted private "
"chat with this user and try again."
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Waiting.qml:27629
msgctxt "WaitingWaiting for other party…"
msgid "Waiting for other party…"
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Waiting.qml:27641
msgctxt "WaitingWaiting for other side to accept the verification request."
msgid "Waiting for other side to accept the verification request."
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Waiting.qml:27643
msgctxt "WaitingWaiting for other side to continue the verification process."
msgid "Waiting for other side to continue the verification process."
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Waiting.qml:27645
msgctxt "WaitingWaiting for other side to complete the verification process."
msgid "Waiting for other side to complete the verification process."
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Waiting.qml:27664
msgctxt "WaitingCancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: ../qml/pages/WelcomePage.qml:27694
msgctxt ""
"WelcomePageWelcome to nheko! The desktop client for the Matrix protocol."
msgid "Welcome to Nheko! The desktop client for the Matrix protocol."
msgstr "Benvenuto su nheko! Il client desktop per il protocollo Matrix."

#: ../qml/pages/WelcomePage.qml:27704
msgctxt "WelcomePageEnjoy your stay!"
msgid "Enjoy your stay!"
msgstr "Goditi la permanenza!"

#: ../qml/pages/WelcomePage.qml:27718
msgctxt "WelcomePageREGISTER"
msgid "REGISTER"
msgstr "REGISTRATI"

#: ../qml/pages/WelcomePage.qml:27726
msgctxt "WelcomePageLOGIN"
msgid "LOGIN"
msgstr "ACCEDI"

#: ../qml/pages/WelcomePage.qml:27752
msgctxt "WelcomePageReduce animations"
msgid "Reduce animations"
msgstr ""

#: ../qml/pages/WelcomePage.qml:27759
msgctxt ""
"WelcomePageNheko uses animations in several places to make stuff pretty. "
"This allows you to turn those off if they make you feel unwell."
msgid ""
"Nheko uses animations in several places to make stuff pretty. This allows "
"you to turn those off if they make you feel unwell."
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:28143
msgctxt "descriptiveTimeYesterday"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"

#: ../../src/emoji/Emoji.cpp:28156
#, fuzzy
msgctxt "emoji-catagoryPeople"
msgid "People"
msgstr "Membri"

#: ../../src/emoji/Emoji.cpp:28158
#, fuzzy
msgctxt "emoji-catagoryNature"
msgid "Nature"
msgstr "Natura"

#: ../../src/emoji/Emoji.cpp:28160
#, fuzzy
msgctxt "emoji-catagoryFood"
msgid "Food"
msgstr "Cibo"

#: ../../src/emoji/Emoji.cpp:28162
#, fuzzy
msgctxt "emoji-catagoryActivity"
msgid "Activity"
msgstr "Attività"

#: ../../src/emoji/Emoji.cpp:28164
#, fuzzy
msgctxt "emoji-catagoryTravel"
msgid "Travel"
msgstr "Viaggi"

#: ../../src/emoji/Emoji.cpp:28166
#, fuzzy
msgctxt "emoji-catagoryObjects"
msgid "Objects"
msgstr "Oggetti"

#: ../../src/emoji/Emoji.cpp:28168
#, fuzzy
msgctxt "emoji-catagorySymbols"
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"

#: ../../src/emoji/Emoji.cpp:28170
#, fuzzy
msgctxt "emoji-catagoryFlags"
msgid "Flags"
msgstr "Bandiere"

#: ../../src/notifications/ManagerMac.cpp:28158
msgctxt "macosNotificationMessage contains spoiler."
msgid "Message contains spoiler."
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27850
msgctxt "message-description sent:You sent an audio clip"
msgid "You sent an audio clip"
msgstr "Hai inviato una clip audio"

#: ../../src/Utils.cpp:27853
msgctxt "message-description sent:%1 sent an audio clip"
msgid "%1 sent an audio clip"
msgstr "%1 ha inviato una clip audio"

#: ../../src/Utils.cpp:27857
msgctxt "message-description sent:You sent an image"
msgid "You sent an image"
msgstr "Hai inviato un'immagine"

#: ../../src/Utils.cpp:27859
msgctxt "message-description sent:%1 sent an image"
msgid "%1 sent an image"
msgstr "%1 ha inviato un'immagine"

#: ../../src/Utils.cpp:27863
msgctxt "message-description sent:You sent a file"
msgid "You sent a file"
msgstr "Hai inviato un file"

#: ../../src/Utils.cpp:27865
msgctxt "message-description sent:%1 sent a file"
msgid "%1 sent a file"
msgstr "%1 ha inviato un file"

#: ../../src/Utils.cpp:27869
msgctxt "message-description sent:You sent a video"
msgid "You sent a video"
msgstr "Hai inviato un video"

#: ../../src/Utils.cpp:27871
msgctxt "message-description sent:%1 sent a video"
msgid "%1 sent a video"
msgstr "%1 ha inviato un video"

#: ../../src/Utils.cpp:27875
msgctxt "message-description sent:You sent a sticker"
msgid "You sent a sticker"
msgstr "Hai inviato uno sticker"

#: ../../src/Utils.cpp:27877
msgctxt "message-description sent:%1 sent a sticker"
msgid "%1 sent a sticker"
msgstr "%1 ha inviato uno sticker"

#: ../../src/Utils.cpp:27881
msgctxt "message-description sent:You sent a notification"
msgid "You sent a notification"
msgstr "Hai inviato una notifica"

#: ../../src/Utils.cpp:27884
msgctxt "message-description sent:%1 sent a notification"
msgid "%1 sent a notification"
msgstr "%1 ha inviato una notifica"

#: ../../src/Utils.cpp:27890
#: ../../src/Utils.cpp:27916
msgctxt "message-description sent:You sent a spoiler."
msgid "You sent a spoiler."
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27893
#: ../../src/Utils.cpp:27919
msgctxt "message-description sent:%1 sent a spoiler."
msgid "%1 sent a spoiler."
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27899
#: ../../src/Utils.cpp:27925
msgctxt "message-description sent:You: %1"
msgid "You: %1"
msgstr "Tu: %1"

#: ../../src/Utils.cpp:27901
#: ../../src/Utils.cpp:27928
msgctxt "message-description sent:%1: %2"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: ../../src/Utils.cpp:27907
msgctxt "message-description sent:You sent a chat effect"
msgid "You sent a chat effect"
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27910
msgctxt "message-description sent:%1 sent a chat effect"
msgid "%1 sent a chat effect"
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27933
msgctxt "message-description sent:* %1 spoils something."
msgid "* %1 spoils something."
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27941
msgctxt "message-description sent:You sent an encrypted message"
msgid "You sent an encrypted message"
msgstr "Hai inviato un messaggio criptato"

#: ../../src/Utils.cpp:27944
msgctxt "message-description sent:%1 sent an encrypted message"
msgid "%1 sent an encrypted message"
msgstr "%1 ha inviato un messaggio criptato"

# Suggested in Weblate: Hai iniziato una chiamata
#: ../../src/Utils.cpp:27949
msgctxt "message-description sent:You placed a call"
msgid "You placed a call"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: %1 ha iniziato una chiamata
#: ../../src/Utils.cpp:27951
msgctxt "message-description sent:%1 placed a call"
msgid "%1 placed a call"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Hai risposto alla chiamata
#: ../../src/Utils.cpp:27955
msgctxt "message-description sent:You answered a call"
msgid "You answered a call"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: %1 ha risposto alla chiamata
#: ../../src/Utils.cpp:27957
msgctxt "message-description sent:%1 answered a call"
msgid "%1 answered a call"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Hai concluso la chiamata
#: ../../src/Utils.cpp:27961
msgctxt "message-description sent:You ended a call"
msgid "You ended a call"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: %1 ha terminato la chiamata
#: ../../src/Utils.cpp:27963
msgctxt "message-description sent:%1 ended a call"
msgid "%1 ended a call"
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27967
msgctxt "message-description sent:You rejected a call"
msgid "You rejected a call"
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27969
msgctxt "message-description sent:%1 rejected a call"
msgid "%1 rejected a call"
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27972
msgctxt "utilsUnknown Message Type"
msgid "Unknown Message Type"
msgstr "Tipo di Messaggio sconosciuto"
