msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Polish (Nheko)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-04 13:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Polish <https://weblate.nheko.im/projects/nheko/nheko-master/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.4.2\n"

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7048
msgctxt "CommandCompleter/glitch <message>"
msgid "/glitch <message>"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7050
msgctxt "CommandCompleter/gradualglitch <message>"
msgid "/gradualglitch <message>"
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7086
msgctxt ""
"CommandCompleterKick a user from the current room. Reason is optional. If "
"user is left out, will try to kick the sender you are replying to."
msgid ""
"Kick a user from the current room. Reason is optional. If user is left out, "
"will try to kick the sender you are replying to."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7089
msgctxt ""
"CommandCompleterBan a user from the current room. Reason is optional. If "
"user is left out, will try to ban the sender you are replying to."
msgid ""
"Ban a user from the current room. Reason is optional. If user is left out, "
"will try to ban the sender you are replying to."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7092
msgctxt ""
"CommandCompleterUnban a user in the current room. Reason is optional. If "
"user is left out, will try to unban the sender you are replying to."
msgid ""
"Unban a user in the current room. Reason is optional. If user is left out, "
"will try to unban the sender you are replying to."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7095
msgctxt ""
"CommandCompleterRedact an event by event id or that you are replying to or "
"all locally cached messages of a user."
msgid ""
"Redact an event by event id or that you are replying to or all locally "
"cached messages of a user."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Wyślij wiadomość bota.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7125
msgctxt "CommandCompleterSend a bot message."
msgid "Send a bot message."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Wyślij wiadomość bota w kolorach tęczy.
# Suggested in Weblate: Wyślij wiadomość w kolorach tęczy.
#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7127
msgctxt "CommandCompleterSend a bot message in rainbow colors."
msgid "Send a bot message in rainbow colors."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7137
msgctxt "CommandCompleterSend a message with a glitch effect."
msgid "Send a message with a glitch effect."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7139
msgctxt "CommandCompleterSend a message that gradually glitches."
msgid "Send a message that gradually glitches."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7151
msgctxt ""
"CommandCompleterBlock all invites from a user, a server, to a specific room "
"or set the default."
msgid ""
"Block all invites from a user, a server, to a specific room or set the "
"default."
msgstr ""

#: ../../src/CommandCompleter.cpp:7154
msgctxt ""
"CommandCompleterAllow all invites from a user, a server, to a specific room "
"or set the default."
msgid ""
"Allow all invites from a user, a server, to a specific room or set the "
"default."
msgstr ""

#: ../qml/EncryptionIndicator.qml:9675
msgctxt ""
"EncryptionIndicatorKey is from an untrusted source, possibly forwarded from "
"another user or the online key backup. For this reason we can't verify who "
"sent the message."
msgid ""
"Key is from an untrusted source, possibly forwarded from another user or the "
"online key backup. For this reason we can't verify who sent the message."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Możesz rozpocząć konfigurację, gdy twoje wiadomości zostaną usunięte za %1. To zdarza się tylko, kiedy Nheko jest włączone i ma pozwolenia na usuwanie wiadomości dopóki serwery Matrix wspierają tą funkcję natywnie. Ogółem, 0 oznacza wyłączenie.
#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9731
msgctxt ""
"EventExpirationDialogYou can configure when your messages will be deleted in "
"%1. This only happens when Nheko is open and has permissions to delete "
"messages until Matrix servers support this feature natively. In general 0 "
"means disable."
msgid ""
"You can configure when your messages will be deleted in %1. This only "
"happens when Nheko is open and has permissions to delete messages until "
"Matrix servers support this feature natively. In general 0 means disable."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Możesz zacząć konfigurację, gdy twoje wiadomości zostaną usunięte w każdym pokoju, chyba, że jest skonfigurowane inaczej. To tylko się zdarza, kiedy Nheko jest otwarte i ma pozwolenia do usuwania wiadomości tak długo jak serwery Matrix wspierają tą funkcję natywnie. Ogółem, 0 oznacza wyłączone.
#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9734
msgctxt ""
"EventExpirationDialogYou can configure when your messages will be deleted in "
"all rooms unless configured otherwise. This only happens when Nheko is open "
"and has permissions to delete messages until Matrix servers support this "
"feature natively. In general 0 means disable."
msgid ""
"You can configure when your messages will be deleted in all rooms unless "
"configured otherwise. This only happens when Nheko is open and has "
"permissions to delete messages until Matrix servers support this feature "
"natively. In general 0 means disable."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Wydarzenia wygasają po X dniach
#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9749
msgctxt "EventExpirationDialogExpire events after X days"
msgid "Expire events after X days"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Automatycznie przekierowywuje wiadomości po X dniach, chyba że są chronione. Ustaw na 0 by wyłączyć.
#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9750
msgctxt ""
"EventExpirationDialogAutomatically redacts messages after X days, unless "
"otherwise protected. Set to 0 to disable."
msgid ""
"Automatically redacts messages after X days, unless otherwise protected. Set "
"to 0 to disable."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Tylko zostawiaj najnowszych X wydarzeń
#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9770
msgctxt "EventExpirationDialogOnly keep latest X events"
msgid "Only keep latest X events"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Usuwa twoje wiadomości w tym pokoju jeśli jest więcej niż X nowych wiadomości, chyba że są zabezpieczone. Ustaw na 0, aby wyłączyć.
#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9771
msgctxt ""
"EventExpirationDialogDeletes your events in this room if there are more than "
"X newer messages unless otherwise protected. Set to 0 to disable."
msgid ""
"Deletes your events in this room if there are more than X newer messages "
"unless otherwise protected. Set to 0 to disable."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Zawsze zachowuj ostatnie X wydarzeń
#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9792
msgctxt "EventExpirationDialogAlways keep latest X events"
msgid "Always keep latest X events"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Zapobiega wydarzeniom bycie usuniętymi przez powyższe 2 ustawienia jeśli są one najnowszymi X wiadomościami od Ciebie w tym pokoju.
#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9793
msgctxt ""
"EventExpirationDialogThis prevents events to be deleted by the above 2 "
"settings if they are the latest X messages from you in the room."
msgid ""
"This prevents events to be deleted by the above 2 settings if they are the "
"latest X messages from you in the room."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Uwzględnij wydarzenia stanu
#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9814
msgctxt "EventExpirationDialogInclude state events"
msgid "Include state events"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Jeśli ta funkcja jest włączona, wydarzenia starego stanu także zostaną zredagowane. Najnowsze wydarzenie stanu każdego typ+klucz jest wykluczone od redagowania, aby nie usunąć nazwy pokoju lub innych stanów przez przypadek.
#: ../qml/dialogs/EventExpirationDialog.qml:9815
msgctxt ""
"EventExpirationDialogIf this is turned on, old state events also get "
"redacted. The latest state event of any type+key combination is excluded "
"from redaction to not remove the room name and similar state by accident."
msgid ""
"If this is turned on, old state events also get redacted. The latest state "
"event of any type+key combination is excluded from redaction to not remove "
"the room name and similar state by accident."
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/Failed.qml:9908
msgctxt "FailedThe verification was accepted by a different device."
msgid "The verification was accepted by a different device."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Uwierzytelnianie fallback
#: ../qml/dialogs/FallbackAuthDialog.qml:9953
msgctxt "FallbackAuthDialogFallback authentication"
msgid "Fallback authentication"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Otwórz fallback, podążaj za krokami i potwierdź po ukończeniu ich.
#: ../qml/dialogs/FallbackAuthDialog.qml:9968
msgctxt ""
"FallbackAuthDialogOpen the fallback, follow the steps, and confirm after "
"completing them."
msgid "Open the fallback, follow the steps, and confirm after completing them."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Otwórz opcję fallback w przeglądarce
#: ../qml/dialogs/FallbackAuthDialog.qml:9976
#, fuzzy
msgctxt "FallbackAuthDialogOpen Fallback in Browser"
msgid "Open Fallback in Browser"
msgstr "W razie konieczności otwórz w przeglądarce"

# Suggested in Weblate: Paczka konta
#: ../../src/GridImagePackModel.cpp:10323
msgctxt "GridImagePackModelAccount Pack"
msgid "Account Pack"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Ignorowani użytkownicy
#: ../qml/dialogs/IgnoredUsers.qml:10558
msgctxt "IgnoredUsersIgnored users"
msgid "Ignored users"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Ignorowanie użytkownika chowa ich wiadomości (oni wciąż mogą widzieć twoje!).
#: ../qml/dialogs/IgnoredUsers.qml:10578
msgctxt ""
"IgnoredUsersIgnoring a user hides their messages (they can still see yours!)."
msgid "Ignoring a user hides their messages (they can still see yours!)."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Przestań ignorować.
#: ../qml/dialogs/IgnoredUsers.qml:10609
msgctxt "IgnoredUsersStop Ignoring."
msgid "Stop Ignoring."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Pokaż
#: ../qml/delegates/ImageMessage.qml:10800
#, fuzzy
msgctxt "ImageMessageShow"
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"

# Suggested in Weblate: Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć paczkę naklejek '%1'?
#: ../qml/dialogs/ImagePackDeleteDialog.qml:10814
msgctxt ""
"ImagePackDeleteDialogAre you sure you wish to delete the sticker pack '%1'?"
msgid "Are you sure you wish to delete the sticker pack '%1'?"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Wybierz plik(i)
#: ../../src/timeline/InputBar.cpp:11813
msgctxt "InputBarSelect file(s)"
msgid "Select file(s)"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/InputBar.cpp:12436
msgctxt ""
"InputBarYou need to pass a valid mxid when ignoring a user. '%1' is not a "
"valid userid."
msgid ""
"You need to pass a valid mxid when ignoring a user. '%1' is not a valid "
"userid."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Nie udało się zidentyfikować użytkownika %1
#: ../../src/timeline/InputBar.cpp:12443
msgctxt "InputBarFailed to fetch user %1"
msgid "Failed to fetch user %1"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Wyszukaj użytkownika
#: ../qml/dialogs/InviteDialog.qml:12945
msgctxt "InviteDialogSearch user"
msgid "Search user"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: @użytkownik:twójserwer.przykład.com
#: ../qml/dialogs/InviteDialog.qml:12958
msgctxt ""
"InviteDialog\n"
"Example user id. The name 'user' can be localized however you "
"want.@user:yourserver.example.com"
msgid "@user:yourserver.example.com"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Szukaj na serwerze
#: ../qml/dialogs/InviteDialog.qml:13000
msgctxt "InviteDialogSearch on Server"
msgid "Search on Server"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Podałeś niepoprawne ID Matrix, np. @użytkownik:twójserver.przykład.com
#: ../../src/LoginPage.cpp:13252
#: ../../src/LoginPage.cpp:13258
#: ../../src/LoginPage.cpp:13322
#: ../../src/LoginPage.cpp:13455
msgctxt ""
"LoginPageYou have entered an invalid Matrix ID e.g. @user:yourserver.example."
"com"
msgid "You have entered an invalid Matrix ID e.g. @user:yourserver.example.com"
msgstr ""

#: ../../src/LoginPage.cpp:13366
msgctxt ""
"LoginPageThe selected server does not support a version of the Matrix "
"protocol, that this client understands (%1 to %2). You can't sign in."
msgid ""
"The selected server does not support a version of the Matrix protocol, that "
"this client understands (%1 to %2). You can't sign in."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: np. @użytkownik:twójserver.przykład.com
#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13576
msgctxt "LoginPagee.g @user:yourserver.example.com"
msgid "e.g @user:yourserver.example.com"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Twoja nazwa użytkownika. ID Matrix powinno powinno poprzedać ID użytkownika, zaczynając się od @. Po ID użytkownika musisz uwzględnić nazwę twojego serwera po :.
# Możesz także podać nazwę twojego serwera domowego tutaj jeśli twój serwer nie wspiera .well-know lookup.
# Na przykład: @użytkownik:twójserwer.przykład.com
# Jeśli Nheko nie uda się znaleźć twojego serwera, pokaże Ci ono pole do podania serwera manualnie.
#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13579
msgctxt ""
"LoginPageYour login name. A mxid should start with @ followed by the user "
"ID. After the user ID you need to include your server name after a :.\n"
"You can also put your homeserver address there if your server doesn't "
"support .well-known lookup.\n"
"Example: @user:yourserver.example.com\n"
"If Nheko fails to discover your homeserver, it will show you a field to "
"enter the server manually."
msgid ""
"Your login name. A mxid should start with @ followed by the user ID. After "
"the user ID you need to include your server name after a :.\n"
"You can also put your homeserver address there if your server doesn't "
"support .well-known lookup.\n"
"Example: @user:yourserver.example.com\n"
"If Nheko fails to discover your homeserver, it will show you a field to "
"enter the server manually."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Pokaż/Schowaj hasło
#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13622
msgctxt "LoginPageShow/Hide Password"
msgid "Show/Hide Password"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Nazwa dla tego urządzenia która będzie pokazywała się innym podczas weryfikowania twoich urządzeń. Jeśli nic nie zostanie podane, domyślna nazwa będzie użyta.
#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13639
msgctxt ""
"LoginPageA name for this device which will be shown to others when verifying "
"your devices. If nothing is provided, a default is used."
msgid ""
"A name for this device which will be shown to others when verifying your "
"devices. If nothing is provided, a default is used."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: twójserver:przykład.com:8787
#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13650
msgctxt "LoginPageyourserver.example.com:8787"
msgid "yourserver.example.com:8787"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Adres który może zostać użyty do skontaktowania się z API twojego serwera.
# Na przykład: https://twójserver.przykład.com:8787
#: ../qml/pages/LoginPage.qml:13653
msgctxt ""
"LoginPageThe address that can be used to contact your homeserver's client "
"API.\n"
"Example: https://yourserver.example.com:8787"
msgid ""
"The address that can be used to contact your homeserver's client API.\n"
"Example: https://yourserver.example.com:8787"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Już w rozmowie
#: ../qml/MessageInput.qml:13668
msgctxt "MessageInputAlready on a call"
msgid "Already on a call"
msgstr ""

#: ../qml/MessageInputWarning.qml:14159
msgctxt "MessageInputWarningDon't mention them in this message"
msgid "Don't mention them in this message"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Pójdź do wiadomości
#: ../qml/MessageView.qml:14450
msgctxt "MessageViewGo to message"
msgid "Go to message"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Pójdź do &wiadomość
#: ../qml/MessageView.qml:14625
msgctxt "MessageViewGo to &message"
msgid "Go to &message"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: &Wątek
#: ../qml/MessageView.qml:14681
msgctxt "MessageView&Thread"
msgid "&Thread"
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Zraportuj wiadomość
#: ../qml/MessageView.qml:14754
msgctxt "MessageViewReport message"
msgid "Report message"
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml:14863
msgctxt ""
"NewVerificationRequestTo allow other users to see which of your devices "
"actually belong to you, you can verify them. This also allows key backup to "
"work automatically. Verify an unverified device now? (Please make sure you "
"have one of those devices available.)"
msgid ""
"To allow other users to see which of your devices actually belong to you, "
"you can verify them. This also allows key backup to work automatically. "
"Verify an unverified device now? (Please make sure you have one of those "
"devices available.)"
msgstr ""

#: ../qml/device-verification/NewVerificationRequest.qml:14865
msgctxt ""
"NewVerificationRequestTo allow other users to see which of your devices "
"actually belong to you, you can verify them. This also allows key backup to "
"work automatically. Verify %1 now?"
msgid ""
"To allow other users to see which of your devices actually belong to you, "
"you can verify them. This also allows key backup to work automatically. "
"Verify %1 now?"
msgstr ""

#: ../../src/notifications/ManagerMac.cpp:15047
msgctxt ""
"NotificationsManager\n"
"Format a reply in a notification. %1 is the sender.%1 replied with a spoiler."
msgid "%1 replied with a spoiler."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelSpacesApplyDialog.qml:15596
msgctxt ""
"PowerLevelSpacesApplyDialogWhich of the subcommunities and rooms should "
"these permissions be applied to?"
msgid ""
"Which of the subcommunities and rooms should these permissions be applied to?"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelSpacesApplyDialog.qml:15622
msgctxt "PowerLevelSpacesApplyDialogOverwrite exisiting modifications in rooms"
msgid "Overwrite exisiting modifications in rooms"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelSpacesApplyDialog.qml:15663
msgctxt ""
"PowerLevelSpacesApplyDialogNo permissions to apply the new permissions here"
msgid "No permissions to apply the new permissions here"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelSpacesApplyDialog.qml:15664
msgctxt "PowerLevelSpacesApplyDialogNo changes needed"
msgid "No changes needed"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelSpacesApplyDialog.qml:15665
msgctxt ""
"PowerLevelSpacesApplyDialogExisting modifications to the permissions in this "
"room will be overwritten"
msgid ""
"Existing modifications to the permissions in this room will be overwritten"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/PowerLevelSpacesApplyDialog.qml:15666
msgctxt "PowerLevelSpacesApplyDialogPermissions synchronized with community"
msgid "Permissions synchronized with community"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15931
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelEdit child communities and rooms"
msgid "Edit child communities and rooms"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15933
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelChange parent communities"
msgid "Change parent communities"
msgstr ""

#: ../../src/PowerlevelsEditModels.cpp:15944
msgctxt "PowerlevelsTypeListModelReject a call"
msgid "Reject a call"
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16396
msgctxt ""
"QCoreApplicationCreate a unique profile which allows you to log into several "
"accounts at the same time and start multiple instances of nheko."
msgid ""
"Create a unique profile which allows you to log into several accounts at the "
"same time and start multiple instances of nheko."
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16369
msgctxt "QObjectAlias for '--log-level trace'."
msgid "Alias for '--log-level trace'."
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16373
msgctxt ""
"QObjectSet the global log level, or a comma-separated list of "
"<component>=<level> pairs, or both. For example, to set the default log "
"level to 'warn' but disable logging for the 'ui' component, pass "
"'warn,ui=off'. levels:{trace,debug,info,warning,error,critical,off} "
"components:{crypto,db,mtx,net,qml,ui}"
msgid ""
"Set the global log level, or a comma-separated list of <component>=<level> "
"pairs, or both. For example, to set the default log level to 'warn' but "
"disable logging for the 'ui' component, pass 'warn,ui=off'. "
"levels:{trace,debug,info,warning,error,critical,off} "
"components:{crypto,db,mtx,net,qml,ui}"
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16378
msgctxt "QObjectlevel"
msgid "level"
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16382
msgctxt ""
"QObjectSet the log output type. A comma-separated list is allowed. The "
"default is 'file,stderr'. types:{file,stderr,none}"
msgid ""
"Set the log output type. A comma-separated list is allowed. The default is "
"'file,stderr'. types:{file,stderr,none}"
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16384
msgctxt "QObjecttype"
msgid "type"
msgstr ""

#: ../../src/main.cpp:16388
msgctxt "QObjectRecompacts the database which might improve performance."
msgid "Recompacts the database which might improve performance."
msgstr ""

#: ../../src/notifications/ManagerMac.cpp:16330
msgctxt "QObjectRespond"
msgid "Respond"
msgstr ""

#: ../../src/RegisterPage.cpp:16689
msgctxt ""
"RegisterPageThe selected server does not support a version of the Matrix "
"protocol that this client understands (%1 to %2). You can't register."
msgid ""
"The selected server does not support a version of the Matrix protocol that "
"this client understands (%1 to %2). You can't register."
msgstr ""

#: ../qml/pages/RegisterPage.qml:16903
msgctxt ""
"RegisterPageA name for this device which will be shown to others when "
"verifying your devices. If nothing is provided a default is used."
msgid ""
"A name for this device which will be shown to others when verifying your "
"devices. If nothing is provided a default is used."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17022
msgctxt "ReportMessageReport message"
msgid "Report message"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17037
msgctxt ""
"ReportMessageThis message you are reporting will be sent to your server "
"administrator for review. Please note that not all server administrators "
"review reported content. You should also ask a room moderator to remove the "
"content if necessary."
msgid ""
"This message you are reporting will be sent to your server administrator for "
"review. Please note that not all server administrators review reported "
"content. You should also ask a room moderator to remove the content if "
"necessary."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17041
msgctxt "ReportMessageEnter your reason for reporting:"
msgid "Enter your reason for reporting:"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17051
msgctxt "ReportMessageHow bad is the message?"
msgid "How bad is the message?"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17069
msgctxt "ReportMessageNot bad"
msgid "Not bad"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17071
msgctxt "ReportMessageMild"
msgid "Mild"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17073
msgctxt "ReportMessageBad"
msgid "Bad"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17075
msgctxt "ReportMessageSerious"
msgid "Serious"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/ReportMessage.qml:17077
msgctxt "ReportMessageExtremely serious"
msgid "Extremely serious"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomDirectory.qml:17193
msgctxt "RoomDirectoryOpen"
msgid "Open"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19633
msgctxt "RoomListAutomatic online status"
msgid "Automatic online status"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19640
msgctxt "RoomListOnline"
msgid "Online"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19647
msgctxt "RoomListUnavailable"
msgid "Unavailable"
msgstr ""

#: ../qml/RoomList.qml:19654
msgctxt "RoomListOffline"
msgid "Offline"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21271
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogSince room state can't be encrypted, make sure no "
"confidential information is stored in the room name!"
msgid ""
"Since room state can't be encrypted, make sure no confidential information "
"is stored in the room name!"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21362
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogSince room state can't be encrypted, make sure no "
"confidential information is stored in the room topic!"
msgid ""
"Since room state can't be encrypted, make sure no confidential information "
"is stored in the room topic!"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21409
msgctxt "RoomSettingsDialogENTRY PERMISSIONS"
msgid "ENTRY PERMISSIONS"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21451
msgctxt "RoomSettingsDialogAllow joining via other rooms"
msgid "Allow joining via other rooms"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21470
msgctxt "RoomSettingsDialogRooms to join via"
msgid "Rooms to join via"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21483
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogChange the list of rooms users can join this room via. "
"Usually this is the official community of this room."
msgid ""
"Change the list of rooms users can join this room via. Usually this is the "
"official community of this room."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21489
msgctxt "RoomSettingsDialogAllow guests to join"
msgid "Allow guests to join"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21513
msgctxt "RoomSettingsDialogMESSAGE VISIBILITY"
msgid "MESSAGE VISIBILITY"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21522
msgctxt "RoomSettingsDialogAllow viewing history without joining"
msgid "Allow viewing history without joining"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21525
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogThis is useful to see previews of the room or view it on "
"public websites."
msgid ""
"This is useful to see previews of the room or view it on public websites."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21545
msgctxt "RoomSettingsDialogMembers can see messages since"
msgid "Members can see messages since"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21549
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogHow much of the history is visible to joined members. "
"Changing this won't affect the visibility of already sent messages. It only "
"applies to new messages."
msgid ""
"How much of the history is visible to joined members. Changing this won't "
"affect the visibility of already sent messages. It only applies to new "
"messages."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21568
msgctxt "RoomSettingsDialogEverything"
msgid "Everything"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21569
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogAs long as the user joined, they can see all previous "
"messages."
msgid "As long as the user joined, they can see all previous messages."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21576
msgctxt "RoomSettingsDialogThey got invited"
msgid "They got invited"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21577
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogMembers can only see messages from when they got invited "
"going forward."
msgid "Members can only see messages from when they got invited going forward."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21584
msgctxt "RoomSettingsDialogThey joined"
msgid "They joined"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21585
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogMembers can only see messages since after they joined."
msgid "Members can only see messages since after they joined."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21595
msgctxt "RoomSettingsDialogApply visibility changes"
msgid "Apply visibility changes"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21611
msgctxt "RoomSettingsDialogLocally hidden events"
msgid "Locally hidden events"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21629
msgctxt "RoomSettingsDialogAutomatic event deletion"
msgid "Automatic event deletion"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21641
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogSelect if your events get automatically deleted in this "
"room."
msgid "Select if your events get automatically deleted in this room."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21647
msgctxt "RoomSettingsDialogGENERAL SETTINGS"
msgid "GENERAL SETTINGS"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21679
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogEncryption is currently experimental and things might "
"break unexpectedly. <br>\n"
"                                Please take note that it can't be disabled "
"afterwards."
msgid ""
"Encryption is currently experimental and things might break unexpectedly. "
"<br>\n"
"                                Please take note that it can't be disabled "
"afterwards."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/RoomSettingsDialog.qml:21725
msgctxt ""
"RoomSettingsDialogChange what packs are enabled, remove packs, or create new "
"ones"
msgid "Change what packs are enabled, remove packs, or create new ones"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/RoomlistModel.cpp:22019
msgctxt "RoomlistModelThis room is possibly inaccessible"
msgid "This room is possibly inaccessible"
msgstr ""

#: ../qml/Root.qml:22357
msgctxt "RootPlease enter the token which has been sent to you:"
msgid "Please enter the token which has been sent to you:"
msgstr ""

#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22409
msgctxt "ScreenShareMethod:"
msgid "Method:"
msgstr ""

#: ../qml/voip/ScreenShare.qml:22444
msgctxt "ScreenShareRequest screencast"
msgid "Request screencast"
msgstr ""

#: ../qml/components/SpaceMenu.qml:18408
#, fuzzy
msgctxt "SpaceMenuAdd or remove from community..."
msgid "Add or remove from community..."
msgstr "Dodaj lub usuń ze społeczności..."

#: ../qml/emoji/StickerPicker.qml:18750
msgctxt ""
"StickerPickerChange what packs are enabled, remove packs, or create new ones"
msgid "Change what packs are enabled, remove packs, or create new ones"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19067
msgctxt "TimelineEvent%1 rejected the call."
msgid "%1 rejected the call."
msgstr ""

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19069
msgctxt "TimelineEvent%1 selected answer."
msgid "%1 selected answer."
msgstr ""

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19188
msgctxt "TimelineEventThis room was replaced for the following reason: %1"
msgid "This room was replaced for the following reason: %1"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineEvent.qml:19196
msgctxt "TimelineEventGo to replacement room"
msgid "Go to replacement room"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:19967
msgctxt "TimelineModel%1 changed which servers are allowed in this room."
msgid "%1 changed which servers are allowed in this room."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:19971
msgctxt "TimelineModel%1 removed the room name."
msgid "%1 removed the room name."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:19979
msgctxt "TimelineModel%1 removed the topic."
msgid "%1 removed the topic."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: %2 zmienił(a) nazwę pokoju na: %2
#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:19987
msgctxt "TimelineModel%1 changed the room avatar to: %2"
msgid "%1 changed the room avatar to: %2"
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:19995
msgctxt "TimelineModel%1 removed the room avatar."
msgid "%1 removed the room avatar."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:20008
msgctxt "TimelineModel%1 changed the parent communities for this room."
msgid "%1 changed the parent communities for this room."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:20029
msgctxt "TimelineModel%1 changed unknown state event %2."
msgid "%1 changed unknown state event %2."
msgstr ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:20699
msgctxt "TimelineModel%n hour(s) later"
msgid "%n hour later"
msgid_plural "%n hours later"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../../src/timeline/TimelineModel.cpp:21612
msgctxt "TimelineModel%1 made this room require an invitation to join."
msgid "%1 made this room require an invitation to join."
msgstr ""

#: ../qml/TimelineSectionHeader.qml:22432
msgctxt "TimelineSectionHeader%1's status message"
msgid "%1's status message"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22592
msgctxt "TimelineViewYou will be mentioning %1"
msgid "You will be mentioning %1"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22598
msgctxt ""
"TimelineViewThe command /%1 is not recognized and will be sent as part of "
"your message"
msgid ""
"The command /%1 is not recognized and will be sent as part of your message"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22603
msgctxt ""
"TimelineView/%1 looks like an incomplete command. To send it anyway, add a "
"space to the end of your message."
msgid ""
"/%1 looks like an incomplete command. To send it anyway, add a space to the "
"end of your message."
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22689
msgctxt ""
"TimelineViewThis room is possibly inaccessible. If this room is private, you "
"should remove it from this community."
msgid ""
"This room is possibly inaccessible. If this room is private, you should "
"remove it from this community."
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22716
msgctxt "TimelineViewdecline invite and ignore user"
msgid "decline invite and ignore user"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22726
msgctxt "TimelineViewleave"
msgid "leave"
msgstr ""

#: ../qml/TimelineView.qml:22741
msgctxt "TimelineViewInvited by %1 (%2)"
msgid "Invited by %1 (%2)"
msgstr ""

#: ../../src/TrayIcon.cpp:23328
msgctxt ""
"TrayIcon\n"
"%n unread message(s)"
msgid ""
"\n"
"%n unread message"
msgid_plural ""
"\n"
"%n unread messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../../src/ui/UserProfile.cpp:23976
msgctxt "UserProfileFailed to ignore \"%1\": %2"
msgid "Failed to ignore \"%1\": %2"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24390
msgctxt "UserProfile<i><b>Status:</b> %1</i>"
msgid "<i><b>Status:</b> %1</i>"
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24514
msgctxt "UserProfileUnignore the user."
msgid "Unignore the user."
msgstr ""

# Suggested in Weblate: Zignoruj użytkownika.
#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24514
msgctxt "UserProfileIgnore the user."
msgid "Ignore the user."
msgstr ""

#: ../qml/dialogs/UserProfile.qml:24543
msgctxt "UserProfileShared Rooms"
msgid "Shared Rooms"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26037
msgctxt "UserSettingsModelScrollbars in room list"
msgid "Scrollbars in room list"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26049
msgctxt "UserSettingsModelShow images automatically"
msgid "Show images automatically"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26055
msgctxt "UserSettingsModelSort rooms alphabetically"
msgid "Sort rooms alphabetically"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26065
msgctxt "UserSettingsModelIgnored users"
msgid "Ignored users"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26087
msgctxt "UserSettingsModelReduce or disable animations"
msgid "Reduce or disable animations"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26095
msgctxt "UserSettingsModelDisable swipe motions"
msgid "Disable swipe motions"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26139
msgctxt "UserSettingsModelACCESSIBILITY"
msgid "ACCESSIBILITY"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26147
msgctxt "UserSettingsModelGLOBAL MESSAGE VISIBILITY"
msgid "GLOBAL MESSAGE VISIBILITY"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26171
msgctxt "UserSettingsModelPeriodically update community routing information"
msgid "Periodically update community routing information"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26173
msgctxt "UserSettingsModelPeriodically delete expired events"
msgid "Periodically delete expired events"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26356
msgctxt ""
"UserSettingsModelShows scrollbars in the room list and communities list."
msgid "Shows scrollbars in the room list and communities list."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26374
msgctxt ""
"UserSettingsModelIf images should be automatically displayed. You can select "
"between always showing images by default, only show them by default in "
"private rooms or always require interaction to show images."
msgid ""
"If images should be automatically displayed. You can select between always "
"showing images by default, only show them by default in private rooms or "
"always require interaction to show images."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26382
msgctxt ""
"UserSettingsModelDisplay rooms with new messages first.\n"
"If this is off, the list of rooms will only be sorted by the preferred "
"sorting order.\n"
"If this is on, rooms which have active notifications (the small circle with "
"a number in it) will be sorted on top. Rooms that you have muted will still "
"be sorted by the preferred sorting order, since you don't seem to consider "
"them as important as the other rooms."
msgid ""
"Display rooms with new messages first.\n"
"If this is off, the list of rooms will only be sorted by the preferred "
"sorting order.\n"
"If this is on, rooms which have active notifications (the small circle with "
"a number in it) will be sorted on top. Rooms that you have muted will still "
"be sorted by the preferred sorting order, since you don't seem to consider "
"them as important as the other rooms."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26391
msgctxt ""
"UserSettingsModelSort rooms alphabetically.\n"
"If this is off, the list of rooms will be sorted by the timestamp of the "
"last message in a room.\n"
"If this is on, rooms that come first alphabetically will be sorted earlier "
"than ones that come later."
msgid ""
"Sort rooms alphabetically.\n"
"If this is off, the list of rooms will be sorted by the timestamp of the "
"last message in a room.\n"
"If this is on, rooms that come first alphabetically will be sorted earlier "
"than ones that come later."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26405
msgctxt ""
"UserSettingsModelConfigure whether to show or hide certain events like room "
"joins."
msgid "Configure whether to show or hide certain events like room joins."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26437
msgctxt ""
"UserSettingsModelNheko uses animations in several places to make stuff "
"pretty. This allows you to turn those off if they make you feel unwell."
msgid ""
"Nheko uses animations in several places to make stuff pretty. This allows "
"you to turn those off if they make you feel unwell."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26445
msgctxt ""
"UserSettingsModelWill prevent swipe motions like swiping left/right between "
"Rooms and Timeline, or swiping a message to reply."
msgid ""
"Will prevent swipe motions like swiping left/right between Rooms and "
"Timeline, or swiping a message to reply."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26448
msgctxt ""
"UserSettingsModelChange the scale factor of the whole user interface. "
"Requires a restart to take effect."
msgid ""
"Change the scale factor of the whole user interface. Requires a restart to "
"take effect."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26457
msgctxt ""
"UserSettingsModelAutomatically replies to key requests from other users if "
"they are verified, even if that device shouldn't have access to those keys "
"otherwise."
msgid ""
"Automatically replies to key requests from other users if they are verified, "
"even if that device shouldn't have access to those keys otherwise."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26510
msgctxt ""
"UserSettingsModelTo allow new users to join a community, the community needs "
"to expose some information about what servers participate in a room to "
"community members. Since the room participants can change over time, this "
"needs to be updated from time to time. This setting enables a background job "
"to do that automatically."
msgid ""
"To allow new users to join a community, the community needs to expose some "
"information about what servers participate in a room to community members. "
"Since the room participants can change over time, this needs to be updated "
"from time to time. This setting enables a background job to do that "
"automatically."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26516
msgctxt ""
"UserSettingsModelRegularly redact expired events as specified in the event "
"expiration configuration. Since this is currently not executed server side, "
"you need to have one client running this regularly."
msgid ""
"Regularly redact expired events as specified in the event expiration "
"configuration. Since this is currently not executed server side, you need to "
"have one client running this regularly."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26520
msgctxt "UserSettingsModelManage your ignored users."
msgid "Manage your ignored users."
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26662
msgctxt "UserSettingsModelAlways"
msgid "Always"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26663
msgctxt "UserSettingsModelOnly in private rooms"
msgid "Only in private rooms"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26664
msgctxt "UserSettingsModelNever"
msgid "Never"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26684
msgctxt "UserSettingsModelSystem font"
msgid "System font"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:26689
msgctxt "UserSettingsModelSystem emoji font"
msgid "System emoji font"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27183
msgctxt "UserSettingsModelRepeat File Password"
msgid "Repeat File Password"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27184
msgctxt "UserSettingsModelRepeat the passphrase:"
msgid "Repeat the passphrase:"
msgstr ""

#: ../../src/UserSettingsPage.cpp:27192
msgctxt "UserSettingsModelPasswords don't match"
msgid "Passwords don't match"
msgstr ""

#: ../qml/pages/UserSettingsPage.qml:27421
msgctxt "UserSettingsPageCONFIGURE"
msgid "CONFIGURE"
msgstr ""

#: ../qml/pages/UserSettingsPage.qml:27439
msgctxt "UserSettingsPageMANAGE"
msgid "MANAGE"
msgstr ""

#: ../qml/pages/WelcomePage.qml:27752
msgctxt "WelcomePageReduce animations"
msgid "Reduce animations"
msgstr ""

#: ../qml/pages/WelcomePage.qml:27759
msgctxt ""
"WelcomePageNheko uses animations in several places to make stuff pretty. "
"This allows you to turn those off if they make you feel unwell."
msgid ""
"Nheko uses animations in several places to make stuff pretty. This allows "
"you to turn those off if they make you feel unwell."
msgstr ""

#: ../../src/notifications/ManagerMac.cpp:28158
msgctxt "macosNotificationMessage contains spoiler."
msgid "Message contains spoiler."
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27890
#: ../../src/Utils.cpp:27916
msgctxt "message-description sent:You sent a spoiler."
msgid "You sent a spoiler."
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27893
#: ../../src/Utils.cpp:27919
msgctxt "message-description sent:%1 sent a spoiler."
msgid "%1 sent a spoiler."
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27907
msgctxt "message-description sent:You sent a chat effect"
msgid "You sent a chat effect"
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27910
msgctxt "message-description sent:%1 sent a chat effect"
msgid "%1 sent a chat effect"
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27933
msgctxt "message-description sent:* %1 spoils something."
msgid "* %1 spoils something."
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27967
msgctxt "message-description sent:You rejected a call"
msgid "You rejected a call"
msgstr ""

#: ../../src/Utils.cpp:27969
msgctxt "message-description sent:%1 rejected a call"
msgid "%1 rejected a call"
msgstr ""
