Exit Zen
27
English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

27
English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

CallInviteVoice Call
../qml/voip/CallInvite.qml:4575
English
27
English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

28
English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

28
English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

28
English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

CallInviteNo microphone found.
../qml/voip/CallInvite.qml:4637
English
28
English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

28
English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

29
English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

29
English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

CallInviteBarVideo Call
../qml/voip/CallInviteBar.qml:4702
English
29

While the anglicism "screencast" or the Spanish "videografía" could be used (see https://es.wikipedia.org/wiki/Screencast), they risk not being widely understood. I suggest the longer but explicit "grabación de pantalla"

English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

29
English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

30
English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

30
English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

CallInviteBarVoice Call
../qml/voip/CallInviteBar.qml:4702
English
30

"Por defecto" is very common; "Por omisión" is used by KDE translation team; "predeterminado" may also be used. See https://es.wikipedia.org/wiki/Valor_por_defecto

English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

30
English

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.