Exit Zen
29

While the anglicism "screencast" or the Spanish "videografía" could be used (see https://es.wikipedia.org/wiki/Screencast), they risk not being widely understood. I suggest the longer but explicit "grabación de pantalla"

English
Grabación de pantalla

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

11
English
sticker

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

27
English
etiqueta

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

31

If "tema" may one day cause confusion with "topic"'s translation "tema", we may want to change "topic"'s translation to "tópico" or "asunto"

English
Tema

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

13
English
hilo

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

6
English
código de verificación

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

15
English
widget

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

16
English
widgets

Additional explanation to clarify meaning or usage of the string.

The translation has come to an end.