| 4 | ||
| 30 | ||
|
"Por defecto" is very common; "Por omisión" is used by KDE translation team; "predeterminado" may also be used. See https://es.wikipedia.org/wiki/Valor_por_defecto |
||
| 2 | ||
| 3 | ||
| 12 | ||
| 28 | ||
| 1 | ||
| 7 | ||
| 17 | ||
| 33 | ||
| 23 | ||
| 8 | ||
| 24 | ||
| 14 | ||
| 5 | ||
| 19 | ||
| 21 | ||
| 18 | ||
| 25 | ||
| 29 | ||
|
While the anglicism "screencast" or the Spanish "videografía" could be used (see https://es.wikipedia.org/wiki/Screencast), they risk not being widely understood. I suggest the longer but explicit "grabación de pantalla" |
||