Exit Zen
UserSettingsModelAutomatically replies to key requests from other users if they are verified, even if that device shouldn't have access to those keys otherwise.
../../src/UserSettingsPage.h:26199
English
Memage respondas al petoj pri ŝlosiloj de aliaj uzantoj, se ili estas kontrolitaj, eĉ se alie tiu aparato maldevus aliri tiujn ŝlosilojn.
UserSettingsModelThe key to verify your own devices. If it is cached, verifying one of your devices will mark it verified for all your other devices and for users that have verified you.
../../src/UserSettingsPage.h:26232
English
La ŝlosilo, per kiu vi kontrolos viajn proprajn aparatojn. Se ĝi estas kaŝmemorata, kontrolo de unu el viaj aparatoj devus marki ĝin kontrolita por ĉiuj aliaj viaj aparatoj, kaj ankaŭ por uzantoj, kiuj kontrolis vin.
UserSettingsModelShow an alert when a message is received. This usually causes the application icon in the task bar to animate in some fashion.
../../src/UserSettingsPage.h:26151
English
Atentigas je ricevo de mesaĝo. Ĉi tio kutime movbildigas la simbolbildon sur la pleto iumaniere.
UserSettingsModelCommunities sidebar
../../src/UserSettingsPage.h:25773
English
Komunuma breto
UserSettingsModelShow message counts for communities and tags
../../src/UserSettingsPage.h:25821
English
Montri nombron de mesaĝoj por komunumoj kaj etikedoj
UserSettingsModelSet the max width of messages in the timeline (in pixels). This can help readability on wide screen when Nheko is maximized
../../src/UserSettingsPage.h:26078
English
Agordi la maksimuman larĝecon de mesaĝoj en la historio (en bilderoj). Tio povas plibonigi legeblecon sur larĝa ekrano, kiam la fenestro de Nheko grandas.
UserSettingsModelShow a column containing communities and tags next to the room list.
../../src/UserSettingsPage.h:26097
English
Montri kolonon kun komunumoj kaj etikedoj, flanke de la listo de ĉambroj.
UserSettingsModelShow if your message was read. Status is displayed next to timestamps. Warning: If your homeserver does not support this, your rooms will never be marked as read!
../../src/UserSettingsPage.h:26143
English
Montri, ĉu via mesaĝo estas legita. Stato aperas flanke de tempomarkoj. Averto: Se via hejmservilo ne subtenas tion ĉi, viaj ĉambroj neniam markiĝos legitaj!
UserSettingsModelDisplay an identicon instead of a letter when no avatar is set.
../../src/UserSettingsPage.h:26158
English
Montras identigan bildon anstataŭ litero, kiam ne disponeblas profilbildo.
UserSettingsModelOpens images with an external program when tapping the image. Note that when this option is ON, opened files are left unencrypted on disk and must be manually deleted.
../../src/UserSettingsPage.h:26160
English
Malfermas bildojn per aparta programo, kiam oni klakas aŭ tuŝetas la bildon. Sciu, ke se ĉi tio estas ŝaltita, malfermitaj dosieroj restas sur disko malĉifritaj, kaj oni devas permane ilin forigi.
UserSettingsModelOpens videos with an external program when tapping the video. Note that when this option is ON, opened files are left unencrypted on disk and must be manually deleted.
../../src/UserSettingsPage.h:26164
English
Malfermas filmojn per aparta programo, kiam oni klakas aŭ tuŝetas la filmon. Sciu, ke se ĉi tio estas ŝaltita, malfermitaj dosieroj restas sur disko malĉifritaj, kaj oni devas permane ilin forigi.
UserSettingsModelDecrypt the messages shown in the sidebar. Only affects messages in encrypted chats.
../../src/UserSettingsPage.h:26168
English
Malĉifras mesaĝojn montratajn en la flanka breto. Influas nur sur mesaĝoj en ĉifritaj babiloj.
UserSettingsModelWhen the window loses focus, the timeline will be blurred.
../../src/UserSettingsPage.h:26182
English
Kiam la fenestro ne estos fokusata, la historio malklariĝos.
UserSettingsModelWill prevent text selection in the timeline to make touch scrolling easier.
../../src/UserSettingsPage.h:26184
English
Malhelpos elkton de teksto en historio por faciligi rulumadon per tuŝoj.
UserSettingsModelWill use turn.matrix.org as assist when your home server does not offer one.
../../src/UserSettingsPage.h:26193
English
Uzos la servilon turn.matrix.org kiel asistanton, kiam via hejma servilo ne disponigos propran.
UserSettingsModelRequires a user to be verified to send encrypted messages to them. This improves safety but makes E2EE more tedious.
../../src/UserSettingsPage.h:26196
English
Postulas, ke uzanto estu kontrolita, por ke ĝi povu ricevi mesaĝojn. Ĉi tio plibonigas sekurecon, sed iom maloportunigas tutvojan ĉifradon.
UserSettingsModelDownload message encryption keys from and upload to the encrypted online key backup.
../../src/UserSettingsPage.h:26203
English
Elŝutu ĉifrajn ŝlosilojn por mesaĝoj de la ĉifrita enreta deponejo de ŝlosiloj, aŭ alŝutu ilin tien.
UserSettingsModelThe key to decrypt online key backups. If it is cached, you can enable online key backup to store encryption keys securely encrypted on the server.
../../src/UserSettingsPage.h:26228
English
La ŝlosilo por malĉifrado de enretaj savkopioj de ŝlosiloj. Se ĝi estas kaŝmemorata, vi povas ŝalti enretan savkopiadon de ŝlosiloj por deponi ŝlosilojn sekure ĉifritajn al la servilo.
UserSettingsModelThe key to verify other users. If it is cached, verifying a user will verify all their devices.
../../src/UserSettingsPage.h:26237
English
Ŝlosilo por kontrolado de aliaj uzantoj. Se ĝi estas kaŝmemorata, kontrolo de uzanto kontrolos ankaŭ ĉiujn ĝiajn aparatojn.
UserSettingsModelYour most important key. You don't need to have it cached, since not caching it makes it less likely it can be stolen and it is only needed to rotate your other signing keys.
../../src/UserSettingsPage.h:26241
English
Via plej grava ŝlosilo. Vi ne bezonas kaŝmemori ĝin, ĉar de kaŝmemoro ĝi povus esti pli facile ŝtelebla, kaj vi bezonas ĝin nur por ŝanĝado de aliaj viaj subskribaj ŝlosiloj.